有奖纠错
| 划词

Le ministère craque.

内阁摇摇

评价该例句:好评差评指正

De nombreux bâtiments sont complètement délabrés et n'offrent pas de conditions de vie acceptables.

许多建筑物摇摇,不再具有可接受的居住条件。

评价该例句:好评差评指正

La Guinée-Bissau et la République centrafricaine trébuchent pour consolider la paix après les conflits.

几内亚比绍和中非共和国冲突后建设和平的努摇摇

评价该例句:好评差评指正

Face à un régime en crise, la voie pacifique empruntée jusque-là par les activistes a atteint ses limites.

面对着一个摇摇权,和平方式已经走到了它的极限。

评价该例句:好评差评指正

Et c?est ici que s?est produite la faillite fondamentale de l?homme, si fondamentale que toutes les autres en découlent.

正是从这一点,人性显露出其根本堕落,从导致其他一切也摇摇

评价该例句:好评差评指正

Soit il continue d'aller de l'avant, soit il perd son élan et sa direction et il faiblit.

它要么继续前进,要么失和方向,摇摇

评价该例句:好评差评指正

La société palestinienne oscille entre, un jour, l'unité nationale et, le jour suivant, le conflit civil.

巴勒斯坦社会正在一天民族团结而另一天内部冲突这两者之间摇摇

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, le chômage et la dégradation des infrastructures conduiront au contraire à déstabiliser la transition politique.

不利的一面是,与此相比,失业以及摇摇的基础结构将造成治过渡的不稳定。

评价该例句:好评差评指正

Pour trouver les ressources énormes qu'appellent l'opération de sauvetage des banques en difficulté, il va falloir lever l'épargne du reste du monde.

为了寻找巨额资源拯救摇摇的银行,需要收集世界其他地区的储蓄。

评价该例句:好评差评指正

La fragile coalition au pouvoir a récemment attribué un certain nombre de postes ministériels, mais même ces nominations pourraient n'être pas durables.

摇摇的联合近作出了若干部长级任命,但就连这些任命也可能不会长久。

评价该例句:好评差评指正

Dans certains cas, les magistrats tiennent audience sur leur balcon ou dans des maisons privées, car les tribunaux ne sont plus utilisables.

在某些地方,由于法院房屋摇摇或被夷为平地,治安法官在凉台或在私人家庭里举行听证会。

评价该例句:好评差评指正

Si les États sont fragiles, les peuples du monde ne pourront jouir de leurs droits à la sécurité, au développement et à la justice.

如果各国摇摇,世界人民便不能享有本该享有的安全、发展和公正。

评价该例句:好评差评指正

Résumant le débat, M. Koenders a noté que si Wall Street revenait certes à la vie, le monde subissait toujours le contrecoup de la crise.

Koenders先生总结辩论,指出虽然华尔街可能止跌回升,但全世界仍然摇摇

评价该例句:好评差评指正

Pour que notre réunion porte des fruits, nous devons adopter le point de vue des victimes de notre système économique et financier en déliquescence.

为了使我们的会议富有成果,我们必须能从摇摇的经济和金融体系的受害者的观点来看问题。

评价该例句:好评差评指正

Préoccupé par la fragilité du processus de paix et la situation difficile, j'ai envoyé mon chef de cabinet, Iqbal Riza, au Guatemala en juillet.

由于对摇摇的和平进程和局势的艰难感到担忧,我于7月间派遣我的办公厅主任伊克巴尔·里扎前往危地马拉。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, le régime sioniste est clairement parti pour s'effondrer, et il n'y a aucun moyen de le sortir du cloaque que lui-même et ses partisans ont créé.

今天,犹太复国主义摇摇,它根本无法逃脱由它自已及其支持者一手制造的罪恶渊薮。

评价该例句:好评差评指正

Le renforcement des processus de paix menacés peut souvent détourner les grands efforts nécessaires pour mettre les pays sur le chemin d'une stabilité et d'un développement à long terme.

稳住摇摇的和平进程往往会转移把各国置于长期稳定和发展的稳健道路所需的广泛努的注意。

评价该例句:好评差评指正

La Représentante spéciale du Secrétaire général pour le Libéria a dit que le pays se caractérise par l'espérance, mais a averti que cet espoir est tempéré par le caractère ténu et fragile de la paix.

虽然秘书长负责利比里亚问题的特别代表将该国描述为希望之地,但他也告诫说,这种希望已被摇摇的脆弱和平所冲淡。

评价该例句:好评差评指正

Dans de nombreux pays à revenu faible, la santé publique, l'éducation et les autres services sociaux ploient déjà sous le poids de la morbidité et de la mortalité liées au sida et les travailleurs qualifiés partent chercher de meilleurs débouchés ailleurs.

在许多低收入国家,公共卫生、教育和其他社会服务系统已经在艾滋病引起的疾病和死亡的重压下摇摇,熟练工人正在出走,到其他地方谋求更好的机会。

评价该例句:好评差评指正

3 Déterminer les faiblesses des différentes interventions, veiller à la disponibilité des médicaments, des vaccins et du matériel indispensables, non seulement sur le plan intérieur, mais aussi dans les pays ayant besoin d'assistance, surtout s'ils n'ont pas de véritable gouvernement ou sortent d'une crise ou d'un conflit.

3 查明执行方面的差距,确保提供基本药品、接种疫苗和设备,不仅在国内,而且在需要援助的国家,包括在冲突和危机中摇摇的国家。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


glaceur, glaceuse, glaciaire, glaciairiste, glacial, glacialement, glacialisme, glaciation, glacier, glacière,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《流浪地球》法语版

Les faisceaux crachés par ces pics gigantesques paraissaient vouloir percer le dôme incertain de notre monde.

刺破我们的欲坠的天空。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Il disait : J’habite sous le toit des tuiles qui tombent.

“我住在欲坠的瓦片下面。”

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Le vent, les marées ont raison des blockhaus qui s'effritent, tombent et s'écartèlent.

和潮汐对碉堡造成了巨大的破坏,碉堡欲坠,随后倒塌,散架。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Mais, si le directeur restait sauf, la Compagnie chancelait sous le coup terrible.

但是,经理虽然安然无事,蒙苏煤矿公司却被这一严重的一击打得欲坠了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Elle avait déniché un chapeau représentant une tête de lion grandeur nature, perchée sur son crâne en équilibre précaire.

她搞了一顶形状的帽子,有真么大,欲坠地戴在上。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Ce soir-là, Hermione avait entassé tant de livres devant elle qu'on la voyait à peine.

此时哈利快要写完一篇斯内普布置的关于种种不检测的毒药的论文。哈利抬看去,赫敏坐在一大堆欲坠的书后面,人都快看不见了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年6月合集

La France secouée par une vague d'orages.

法国被暴欲坠

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年2月合集

Vous allez avoir une économie russe en déliquescence.

你将有一个欲坠的俄罗斯经济。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2023年合集

C'est branlant, certes, mais ça tient encore à peu près.

当然,它欲坠,但它仍然非常稳固。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年11月合集

En équilibre précaire face au vent et à la pluie, ce couvreur s'active.

- 这位屋顶工在欲坠地忙碌着。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年6月合集

Dans les couloirs, le sol s'effrite.

在走廊里,地板正在欲坠

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年2月合集

Sa tante serait coincée dans les étages de cet immeuble chancelant.

- 他的阿姨会被困在这座欲坠的大楼的地板上。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Shao Lin n’attendait que cette occasion, elle devait continuer à parler sans relâche pour préserver son esprit d’un effritement total.

绍琳迫不及待地要继续下去了,她必须不停顿地说下去,以维持自己欲坠的精神免于彻底垮掉。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Les rocs, entassés les uns sur les autres, et prêts à choir, se tenaient contre toutes les lois de l’équilibre.

岩石一层层地堆砌着,欲坠,不符合任何平衡定律,却还能互相支撑着攀附着,还不会崩倒下来。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Pourquoi pas ? reprit-elle. Car elle se raccrochait de sa vertu chancelante à la Vierge, aux sculptures, aux tombeaux, à toutes les occasions.

“为什么不看?”她回嘴说。因为她要保住欲坠的贞操观,就拼命抓住一切机会,不管是圣母,塑像还圣墓。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2023年3月合集

Des marchés financiers ballottée qui tanguent fortement ce lundi 13 mars face au risque de contagion dans le secteur bancaire mondial.

面对全球银行业蔓延的险, 本周一(3 月 13 日)欲坠的金融市场剧烈震荡。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合集

Canons et trompettes, dans un royaume qui vacille sous les coups du Brexit et de la crise économique, la tradition est inébranlable.

- 大炮和喇叭,在英国脱欧和经济危机的打击下欲坠的王国,传统是不的。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

La France, aujourd'hui, est sous le choc de ces attentats, à la fois dans un sentiment de tristesse, d'unité aussi et de colère.

今天的法国正从这些袭击中欲坠,既感到悲伤、团结和愤怒。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

Aujourd'hui, 45 % des acheteurs n'ont pas reçu les clés de leur appartement car une trentaine de promoteurs immobiliers, à l'image du groupe Evergrande, croulent sous les dettes et ont interrompu les chantiers.

今天,45% 的买家没有收到公寓的钥匙,因为大约 30 个房地产开发商,和恒大集团一样,因债务而欲坠,并中断了建筑工地。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Le pied du mont sortait d’un chaos de roches branlantes. Il était difficile de se méprendre sur la nature de l’énorme cône, et le capitaine anglais Carmichaël avait eu raison de le reconnaître pour un volcan éteint.

山脚是从无数欲坠的岩石乱堆里钻出来的。因此,座圆锥形的高峰的形象,是不难想象的。英国船长卡尔氏认为这是一座死火山,他是有理由的。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


glacitectonique, glaçogène, glaçon, glaçonné, glactase, glaçure, gladiateur, gladié, gladite, gladkaïte,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接