有奖纠错
| 划词

Pauvre Nanon, dit Eugenie en lui serrant la main.

"可怜娜农,"欧叶妮握紧手,说。

评价该例句:好评差评指正

Mais attention, si vous relâchez vos mains, il risque de tomber dans la mer et d’être proie de requins.

当然要握紧,一不小心,就有可掉下大海喂鱼。

评价该例句:好评差评指正

Chaque étape de l'avenir, une étape, un autre rêve de marcher en avant sur la route le vent et la pluie occasionnelle, aussi serré dans vos mains.

未来每一步,一着彼此梦想前进,路上偶尔风吹雨淋,也要握紧手心。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


glandule, glanduleuse, glanduleux, glane, glanement, glaner, glaneur, glanure, glanze, glapir,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Harry crispa les mains sur les accoudoirs de son fauteuil pour les empêcher de trembler.

哈利握紧拳头以防手发抖。

评价该例句:好评差评指正
Le rouge et le noir 一部

On lui serra la main, ce qui ne lui fit aucun plaisir.

握紧他的手,他竟没有感到丝毫的快乐。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Frank serra plus fort sa canne entre ses doigts et écouta avec plus d'attention que jamais.

弗兰克再次握紧手中的拐杖,更加注意地听下去。

评价该例句:好评差评指正
《1789:巴士底狱的情人》音乐剧

Tant que demain se lève encore, On peut rêver d'un autre sort. Amis serrons les poings, La rue nous appartient.

有明天,我们就可以想象另一种命运。朋友们,握紧拳头,道路会属于我们。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年12月合集

Le V de la victoire et le poing serré pour I.Frachon au tribunal.

- V 代表胜利,I.Frachon 在法庭上握紧拳头。

评价该例句:好评差评指正
Le vicomte pourfendu

Medardo serra l'aiguille de pin dans son poing et la rompit.

Medardo握紧了拳头中的松针,把它折断了。

评价该例句:好评差评指正
Le Vicomte de Bragelonne 01

Le roi, crispant ses poings sous ses manchettes, repoussa son fauteuil.

国王在袖口里握紧拳头,推开了他的椅子。

评价该例句:好评差评指正
《1789:巴士底狱的情人》音乐剧

Tant que demain se lève encore, On peut rêver d'un autre sort. Amis serrons les poings, Et la rue nous appartient.

有明天,我们就可以想象另一种命运。朋友们,握紧拳头,道路会属于我们。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Il essaya de maintenir son cap le mieux possible et décrivit une courbe en plissant les yeux sous la pluie qui tombait à verse.

他尽量握紧,转身冲进了风雨之中。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Pierre ferma ses poings de fureur avec une envie irrésistible de sauter sur son frère et de le prendre à la gorge : — Ah !

皮埃尔气愤得握紧了拳头,止不住想扑到他弟弟身上去,扼住他的脖子。“嗨!

评价该例句:好评差评指正
Le rouge et le noir 一部

Seulement ceci : avant mon voyage, je lui prenais la main, elle la retirait ; aujourd’hui je retire ma main, elle la saisit et la serre.

“只是这一点:我出门之前,我握住她的手,她抽回了;今天,我,抽回我的手,她却抓住了,并且握紧

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Les poings serrés indiquent la colère ou la frustration, les bras croisés sont un signe de défensive, et la bougeotte peut signifier l'ennui, l'impatience ou une réflexion profonde.

握紧拳头表示愤怒或沮丧,交叉双臂表示防御,坐立不安可能意味着无聊、不耐烦或深思熟虑。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Parvenus au sommet de l'Etat, et une fois les rênes du pouvoir bien en main, ils ont pu édifier de gigantesques horloges auxquelles tous les autres devaient se soumettre.

当他们登上国家的最高领导层,握紧了权力的缰绳,他们建造了巨大的时钟,而其他人都必须服从这个规定。

评价该例句:好评差评指正
Le Silmarillion

Mais Ulmo ne s'y trompa pas, et Tulkas serrait les poings quand il voyait passer son ennemi, car sa colère était aussi durable qu'elle était lente à venir.

但乌尔莫并没有弄错,当图尔卡斯看到他的敌人经过时,他握紧了拳头,因为他的愤怒既持久又迟缓来临。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2022年5月合集

Et de Carlos Alcaraz à l'appétit d'ogre, qui serre le poing à la une de l'equipe, car cet espagnol de 19 ans, a tant impressionné que Roland Garros pourrait lui être promis...

有 Carlos Alcaraz 有着食人魔的胃口,在球队的头版握紧拳头,因为这位 19 岁的西班牙人给他留下了深刻的印象,以至于可以向他承诺罗兰加洛斯.. .

评价该例句:好评差评指正
Le Vicomte de Bragelonne 01

Cinq minutes après, il dormait les poings fermés, les lèvres entrouvertes, laissant échapper, non pas son secret, mais un ronflement sonore qui se développait à l'aise sous la voûte majestueuse de l'antichambre.

五分钟后,他握紧拳头,张开嘴唇睡着了,没有泄露他的秘密, 而是发出铿锵有力的鼾声, 这种鼾声在前厅雄伟的拱顶下轻松自在地发展起来。

评价该例句:好评差评指正
Le vicomte pourfendu

Habitués comme ils l'étaient à des alertes de nuit comme de jour, même à l'heure du bain de pieds, ils gardaient leur casque sur la tête et serraient leur pique dans leur poing.

他们已经习惯了日夜的警报,即使在洗足浴的时候也是如此, 他们把头盔戴在头上, 握紧了长矛。

评价该例句:好评差评指正
Le Vicomte de Bragelonne 01

Il ne fallait pour cela que consulter ses mains, longues, effilées et blanches, dont chaque muscle, chaque veine transparaissaient sous la peau au moindre mouvement, dont les phalanges rougissaient à la moindre crispation.

做到这一点, 只需查阅他的双手,修长、纤细、洁白, 每一块肌肉,每根静脉在最轻微的动作下都露在皮肤下,他的指关节在最轻微的握紧时就会发红。

评价该例句:好评差评指正
Le baron perché

En sautant du pin le plus proche de la rive, Cosimo se lança sur l'arbre du bateau, s'agrippa à la traverse de la vergue, et de là-haut, serrant bien les genoux, il dégaina son épée.

科西莫从离岸边最近的松树上跳下来,跳到船的树上,紧紧抓住船坞的横梁,然后紧紧地握紧膝盖,拔出剑来。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Avant que Voldemort ait eu le temps de passer sa tête de serpent derrière la pierre tombale, Harry s'était levé… Il serra sa baguette dans sa main, la tendit en avant et surgit de derrière la tombe, face à Voldemort.

不等伏地魔的蛇脸转过墓碑,哈利站了起来… … 他握紧魔杖,举在身前,闪身冲了出去,正对着伏地魔。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


glatir, glauber, glaubérite, glaucamphibole, Glaucium, glaucobiline, glaucocérinite, glaucochroïte, glaucodote, glaucolite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接