有奖纠错
| 划词

La théorie selon laquelle le désarmement nucléaire relève du domaine exclusif des négociations bilatérales entre États dotés d'armes nucléaires n'est acceptable ou défendable ni sur le plan moral, ni sur le plan politique.

一种理论认为核武器属于核武器国家之间双边谈判的专门范围,这种理论无论是政治都是既不可接受也不可辩护的。

评价该例句:好评差评指正

Ces deux processus parallèles devraient contribuer à consolider le « consensus de Genève », à savoir la conception du commerce non pas en tant que fin en soi, mais en tant que moyen de développement.

这种筹备进程也有助于树立“日内瓦协商一致意见”,也就是说,让大家从理论接受贸易,把贸易不当作目标、而当作一种发展的途径。

评价该例句:好评差评指正

Le traitement théorique des rapports entre ces deux domaines du droit a été modifié par un nouveau concept d'harmonisation qui, sous l'effet de la mondialisation judiciaire, a été très largement adopté par les tribunaux du Pacifique.

司法全球化力量的作用下,太平洋地区各法院很大程度接受一种新的协调一致的理论,因此,本宣科地处理国际法和国内法两个法域之间关系这种方法已经有所改变。

评价该例句:好评差评指正

La délégation accepte cette hypothèse en principe, bien qu'il puisse y avoir une exception théorique, à savoir le cas où l'organisation en question est une organisation criminelle dont le but et l'activité principale sont contraires au droit international.

瑞士代表团原则接受这一假设,尽管可能会有例外——虽然是一种理论的例外,即相关组织会是一个犯罪组织,其宗旨和主要活动都是违反国际法的。

评价该例句:好评差评指正

Même si en théorie on pourrait concevoir des «réserves orales», leur confirmation au moment de l'expression du consentement à être lié serait nécessairement donnée par écrit comme le prévoyait le projet de directive 2.1.2 (Forme de la confirmation formelle).

虽然“口头保留”理论讲是一种可能性,但同意接受约束时,保留的认必须毫无疑义地以书面形式提出,这准则2.1.2(正式认的形式)中做了规定。

评价该例句:好评差评指正

Les écoles spéciales, souvent inspirées de l'idée que les personnes handicapées ne peuvent pas être éduquées et constituent un fardeau pour l'enseignement général, étaient et demeurent fréquemment rigides, ne tiennent pas compte des caractéristiques de chaque élève et ne cherchent pas à obtenir les meilleurs résultats pour leurs élèves.

特殊学校的理论依据是,残疾人难以接受教育,而且是主流教育体系的一种负担,后者过去和现都十分固执僵化,并不针对每一学生的单独特定情况,无法为学生提供甚至展示最佳效果。

评价该例句:好评差评指正

Le Rapporteur spécial souhaite rappeler à ce propos la doctrine qui veut que « si un État adhère à un grand nombre de traités internationaux qui consacrent tous, sous une forme ou sous une autre, le principe aut dedere aut judicare, c'est la preuve qu'il a l'intention de se lier par cette disposition généralisable et que cette pratique doit conduire à consacrer ce principe en droit coutumier ».

特别报告员此要提请注意这样一种理论阐述:“如果一个国家加入许多国际条约,而所有这些条约都对引渡起诉原则作出了大同小异的规定,这就有力证该国有意接受这一可以普遍实施的规定约束,并有力证此种做法应导致这一原则习惯法中得到立。”

评价该例句:好评差评指正

De plus, et comme il était indiqué dans le rapport précédent du CCI ainsi que dans les directives du Secrétaire général sur la question, les services communs du système des Nations Unies peuvent aussi être considérés comme une forme d'externalisation, et les critères énoncés ci-dessus devraient donc s'appliquer également à ces services, où une organisation ou entité centrale sert de fournisseur, et les autres de bénéficiaires ou de clients.

联检组以前的报告中曾指出,秘书长关于该议题的政策准则也强调过,联合国系统内的共用联合服务理论也是一种外包形式,共用服务同样具备述外包特点,即由一个组织中心实体作为供应商,其他组织实体作为服务接受用户。

评价该例句:好评差评指正

Cette doctrine, qui établit la souveraineté économique de l'État côtier ainsi que sa souveraineté en matière de conservation des ressources naturelles à l'intérieur des 200 milles, constitue une contribution précieuse, clairvoyante et moderne à l'élaboration du nouveau droit de la mer, dans la mesure où elle a donné lieu à une nouvelle doctrine juridique qui a été ensuite avalisée sous le terme de « zone économique exclusive » par les autres pays de la région et par le monde entier.

这一建立200海里经济主权以及自然资源养护主权的理论,是对拟定新的海洋法的一个有价值、有远见和进步的贡献,它提出了一种新的法律理论,这种理论后来被称之为“专属经济区”,为该地区其他国家以及全世界接受

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


yankee, yanolite, yao, yaoundé, yaourt, yaourtière, yap, Yapéenien, yapock, yappie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接