Le Congrès américain est investi des pleins pouvoirs sur Porto Rico, tandis que l'île conserve une autorité locale dans certains domaines déterminés.
美国国会拥有对波多黎各的绝对权力,而该岛只拥有对地区的地方管辖权。
Selon un troisième avis, le for désigné dans le document de transport serait simplement considéré comme un for supplémentaire qui serait ajouté à la liste d'instances possibles proposées, dans le projet d'article, au titulaire d'un droit sur les marchandises.
第三种观点认为,本条草案列举了货物索赔人可从中选择的一些管辖权,应将运输单证中的管辖权视为只不过在这些管辖权之外又添加了一个新的管辖权选择。
La question que devait trancher le tribunal était celle de savoir si la requête devait être rejetée avant examen quant au fond en raison de l'existence d'une clause contractuelle désignant une autre instance pour le règlement des différends entre les parties.
法审议的问题
,
否应该在庭审前将案件驳回,因为合同条款
由另一个管辖地审理当事双方之间的纠纷。
Il a également été rappelé qu'il y avait eu un échange de vues sur la relation entre de telles clauses et le projet d'article 72 e) concernant la désignation dans le document de transport, d'un for qui serait ajouté à la liste des lieux possibles (voir ci-dessus, par. 123 et 124).
另据回顾,会上就排他性管辖权条款与关于在运输单证中一管辖地作为另一法
地选择的第72(e)条草案之间的关系进行了意见交换(见上文第123-124段)。
À cet égard, nous soulignons que l'article 100 du Code pénal et l'article 67 du Code de procédure pénale définissent la confiscation, comme étant le fait, pour le Bureau du Procureur général de la nation ou toute autre entité désignée par celui-ci de prendre possession des instruments et effets qui ont servi au crime ou en sont issus et n'entrent pas dans le commerce juridique, à moins que la loi ne prévoie leur destruction ou une destination différente.
在这方面,我们强调《刑法》第100条和《刑事诉讼法》第67条规的没收状,
中包括用以进行应受惩罚的行为或源自
执行的不
自由买卖的工具和财物,应划归国家总检察
或
的机构管辖,除非法律规
销毁或作另一用途。
16) Le Comité s'inquiète de ce que les tribunaux militaires continuent de connaître des infractions commises par le personnel militaire qui sont constituées par des actes de torture, des disparitions forcées et des exécutions sommaires et arbitraires, bien que ces juridictions aient montré dans le passé leur inefficacité pour faire la lumière sur ces crimes et malgré la décision de la Cour constitutionnelle qui a déclaré que les juridictions ordinaires étaient compétentes pour juger de tels crimes (art. 6, 7 et 9, conjointement avec l'article 2).
(16) 委员会关注的的,军事法庭继续调查军事人员所犯涉及酷刑、强迫失踪以及草率处决和任意处决等罪行,尽管它们先前在解决这些罪行上软弱无力而且宪法法已决
把这类罪行的管辖权
给普通法庭(第六条、第七条和第九条以及第二条)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。