有奖纠错
| 划词

Excuse-moi. Est-ce que tu embrasses les inconnus ? Non ? Donc, je me présente.

不好意你会拥吻陌生人吗?不会?那么,我自我介下。

评价该例句:好评差评指正

A la différence du mariage de Charles et Diana, William et Kate s'embrassent ici devant la porte du palais de Buckingham.

与查尔斯戴安娜的婚礼不同,威廉将在白金汉宫的门口拥吻

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不同等, 不同地, 不同读法, 不同凡响, 不同凡响的作品, 不同方法的混合, 不同稿本(同一作品的), 不同类的, 不同类的东西, 不同拼法,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

你在哪里?

Les premières étreintes sur les pelouses annoncent enfin l’installation du printemps.

已经有在草地上拥吻,这才是春日该有的景象

评价该例句:好评差评指正
Alter Ego+1 (A1)

Les amoureux qui se bécotent sur les bancs publics.

们在公共长椅上相互拥吻

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Pendant ce temps, Gervaise embrassait maman Coupeau, souriante, les yeux humides pourtant.

此时,热尔维丝正含笑拥吻着古波妈妈,她眼里噙着泪。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et comme celle-ci lui racontait les mots à mourir de rire de ces vermines-là, pendant l’après-midi, elle les enleva de nouveau, les serra contre elle, prise d’une rage de tendresse.

博歇太太着下午两个孩子让人笑破肚皮的话,热尔维丝再次拥吻着孩子,显出深切的疼爱之

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Gervaise courut à lui, les joues enflammées par le feu des fourneaux. Mais il ne savait pas se débarrasser de son pot ; et, quand elle le lui eut pris des mains, il bégaya, n’osant l’embrasser.

热尔维丝见,连忙跑上前去,她的两颊被炉火炙得红扑扑的。然而,竟不知放下手中的花盆。当她从手中接过之后,却扭扭捏捏不敢同她拥吻

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Quand la blanchisseuse, prise d’impatience, rudoyait sa belle-mère, et que celle-ci allait pleurer sur son lit, il les bousculait toutes les deux, les forçait à s’embrasser, en leur demandant si elles croyaient amuser le monde avec leurs bons caractères.

当热尔维丝失去耐心,顶撞婆婆,老太太独自躲在床角里垂泪时,便把两人扯在一起,强求她们相互拥吻,并要她们各自表现出让所有的人赞许的柔

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不同政见者, 不同轴的, 不统一的, 不痛不痒, 不痛不痒的批评, 不偷不抢, 不透辐射热性, 不透光的, 不透光高层云, 不透光结石,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接