Jacques est un bon facile a vivre.
雅克生活中是个不拘泥于小节人。
On a estimé que pour le Règlement d'arbitrage de la CNUDCI, le Groupe de travail devrait, dans un souci d'harmonisation de l'arbitrage international, adopter une approche conforme à celle de la Loi type sur l'arbitrage, qui traduisait une interprétation large et flexible des conditions de forme.
据认为,为了统一国际仲裁起见,《贸易法委员会仲裁规则》当采取与工作组在《示范法》方面
工作相一致
方法,因为这一工作反映了对形式要求
广泛而不拘泥于字面
理解。
Selon un point de vue, la proposition selon laquelle une objection appliquant la doctrine de la divisibilité (effet «super-maximum») n'était pas en fait une objection contredisait un des principes fondamentaux des Conventions de Vienne, à savoir que l'intention des États avait le primat sur la terminologie.
有一种看法认为,适用合同中止学说(“超级上限”效力)反对实际上并不是反对,这种论点违背了《维也纳公约》
一项基本原则,即:首先
该考虑国
意图,不要拘泥于使用
术语。
La proposition de la mise en place d'une Commission de la consolidation de la paix nous paraît de nature à fournir le cadre adéquat dans les situations d'après conflit pour cette coordination si l'intervention de ces différents organes n'est pas enfermée dans un ordonnancement séquentiel arbitraire.
我们认为,如果这些机构行动不拘泥于某种人为
先后次序,那么提议成立建设和平委员会就会为冲突后局势中
这种协调提供一个适当
框架。
Il déplore toutefois le caractère formel du deuxième rapport périodique, qui n'est pas conforme aux directives du Comité: il ne contient en effet que très peu de renseignements relatifs à la mise en œuvre du Pacte dans la pratique quotidienne, et aux facteurs et difficultés rencontrés.
尽管如此,委员会仍对第二次定期报告拘泥形式感到遗憾,这不符合委员会
指示:报告
仅载有极少
资料说明日常执行《公约》
情况,以及各种要素和所遇到
困难。
Il importe certes d'examiner les travaux en cours mais il faut aller au-delà d'une simple vérification de listes de contrôle et de questionnaires pour passer à des processus fondés sur des principes convenus et créer un environnement de nature à encourager tous les intéressés à faire ce qu'il faut et à le faire bien.
正在开展审查工作非常重要,但无需拘泥于规定
逐项核查制度以及根据商定原则进行
问卷调查程序,需要营造积极
氛围,让行为者可以致力于合理开展正
活动。
Le Groupe de travail a rappelé la décision qu'il avait prise à sa trente-deuxième session selon laquelle, pour assurer une interprétation uniforme des conditions de forme qui réponde aux exigences du commerce international, il fallait préparer une version modifiée de l'article 7-2 de la Loi type sur l'arbitrage en l'accompagnant d'un guide pour son incorporation dans le droit interne et élaborer une déclaration ou une résolution interprétative de l'article II-2 de la Convention de New York reflétant une interprétation large et flexible des conditions de forme.
工作组回忆了其第三十二届会议所作决定,即为了
保对形式要求作出符合国际贸易需要
统一解释,有必要修订仲裁示范法第7(2)条并附上一则颁布指南,同时拟订一项关于纽约公约第二(2)条如何解释
声明、决议或说明,反映对形式要求
广义和不拘泥于字面
理解。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À ce nom le comte, qui avait jusque-là salué courtoisement, mais avec une froideur et une impassibilité tout anglaise, fit malgré lui un pas en avant, et un léger ton de vermillon passa comme l’éclair sur ses joues pâles.
“伯爵一一向他们点头致意,态度很客气,但同时又有英国人那
冷淡和
礼的气质,当听到最后这个名字,他不禁向前跨了一步,苍白的脸上现出了一片淡淡的红晕。