Elle pourra abriter sept voyageurs et les amener à la Station spatiale internationale.
波音公司新太空舱将能承七名游客并将他们送上国际空间站。
Shenzhen Tongfang Tsinghua Tongfang charge du développement de l'information appareils mission historique.
深圳同方承起清华同方发展信息家电历史使命。
Les autoroutes, qui constituent uniquement 2 % du réseau routier, transportent 40 % de ce trafic.
高速公路仅占道路网络2%,却承40%货物运输。
La municipalité a autorisé la construction de deux immeubles où seront logés certains des habitants.
市政当局向即将承部分居民两栋公寓楼颁发了建筑许可。
De tels aquifères peuvent être captifs - c'est-à-dire contenir de l'eau sous pression.
此种含水层系统既可能是封闭——即含有承水体,也可能是不封闭。
Je vous autorise à reproduire tout ou partie de ce message d'amitié dans tout média ou vecteur médiatique.
我允许大家在任何媒体或信息体上传播这个承谊信件全部或一部分。
L'homme n'a pas de voiture, il n'a pas d'avion, il ne va pas sur la lune en fusée.
一个没有汽车,没有飞机,不能承喷气飞机飞向月亮。
Le musée était attendu par la population locale parce qu’elle y avait été préparée et pouvait partager son sens.
河谷当代艺术馆建立承着地方公众期待,因为他们共同参与了筹备工作,能够真正地分享其中意义。
Chacun sait que le modèle actuel de développement n'est pas viable et que l'humanité vit au-dessus de ses moyens.
都知道目前发展模式是不可持续,类生活方式已经超出了地球承能。
Le programme repose sur l'utilisation du microsatellite TET allemand de 120 kg et d'une capacité de charge d'environ 40 kg.
该方案基础是利用技术测试体微型卫星,这是德国制造卫星,重约120公斤,有效荷承能约为40公斤。
Les pressions exercées sur les ressources renouvelables et non renouvelables ne devraient pas dépasser la capacité limite de l'environnement.
对可再生和不可再生资源不应超过环境承能。
En particulier, ce sont les grands-parents qui jouent ce rôle en tant que créateurs et porteurs des traditions familiales.
特别是,祖父母在家庭传统创建和承方面发挥这种作用。
Chaque site aurait une capacité suffisante pour absorber la totalité du trafic dans l'éventualité d'une catastrophe sur l'autre site.
各站点容量都足够大,当一个站点发生灾难时,另一个站点能百分之百承所有通信流量。
Il ne fallait pas que le système soit écrasé sous le poids de nouvelles questions et de nouveaux accords.
该体系不应当过多地承新问题和新协定。
Explication : cet autre appareil sera équipé de batteries lithium oxygène, d'une capacité d'emport par kilo dix fois supérieure.
这是另将与氧锂电池,一每磅10倍配备设备承能。
Essayer d'obtenir mon histoire dans un livre, comment le papier être chaste est maintenue profonds sentiments pour vous et moi.
想把你我故事写成一本书,可微薄纸张又怎能承得住你我深厚感情。
Notre personnel professionnel sera en mesure de promouvoir nos produits portant votre marque de commerce ou d'information sur le marché.
我们专业员可以将我们促销产品承您商标或市场信息。
Nous entendons lancer de nouvelles initiatives en faveur de l'éducation des nouvelles générations, qui sont les gardiens de notre avenir.
我们拟继续采取新举措,支持对下一代教育,因为他们将承我们未来。
Pour toute langue, le mot est la plus petite unité qui corresponde à un sens.C'est aussi, dans l'écriture, l'unité libre minimale.
对于任何一门语言来说,单词是承一定含义最小单位,也是自由书写最小基本单位。
Pour l'instant, plus de 220 millions de conteneurs maritimes sont en exploitation, transportant 90 % des marchandises qui circulent dans le monde.
目前,正在使用集装箱有2.2亿多个,承着世界90%贸易。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est cela que nous portons et qui se joue.
就是我们所承载并正在经历的。
Il ne peut pas non plus supporter des charges lourdes.
它也不能承载很大的重量。
Cette belle histoire est porteuse de grands espoirs.
个美丽的故事承载着伟大的希望。
Mon radeau était alors assez fort pour porter un poids raisonnable.
我的筏子已经足,可以承载当的重量。
Il a transporté 2240 personnes de l'Europe à New York durant son unique voyage.
它在唯一的一次航行中承载了2240人从欧洲到纽约。
Les 16 canots de sauvetage ne pouvaient pas tout à fait transporter 1200 personnes.
16艘救生艇不能完全承载1200人。
Ces pièces en or pur ou en argent portent donc un patrimoine historique.
些纯金或银币因此承载着历史遗产。
Mais rappelez-vous, le rail, avant de véhiculer les passagers, véhicule le pouvoir.
但请记住,铁路在运送乘客之前也承载着权利。
Chaque feuillet de celluloïd marque un temps de leur enfance complice. Elle l’arrête.
册的每一页似乎都承载着他们童年时的一段回忆。她突然制止住了他翻阅的手。
Enfin, le sommier porte les bagages, les vivres, et les marchandises.
它们可以承载行李、食物和货物。
« Je porterai la terre sur mon dos. »
“我愿意承载片土地。”
Elles sont porteuses d'une certaine pensée, une pensée qui a tendance à exclure au lieu d'inclure.
它们承载了某种思想,某种倾向于排除而非涵盖的思想。
J’ai l’impression qu’elles portent en elles déjà une histoire sur laquelle j'appose des traits neufs et instinctifs.
我觉得它们已经承载了一个故事,我在上面画了新的未加思索的线条。
Enfin, le troisième absent, n'est-ce pas cette promesse de vie que porte en elle la femme ?
最后,第三缺少的,不就是女性内心对所承载的生命的承诺吗?
Et ce sont nos services publics qui devront porter cette espérance, de la petite enfance au grand âge.
从幼儿到老年,我们的公共服务必须承载种希望。
Un personnage véhicule un tempérament, une histoire, un corps, un milieu social, qui doivent transparaître dans ses mots.
一个角色承载着性格、故事、身体和社会背景,些都应该在他的台词中体现出来。
Un mât unique porte ses voiles, et une hune, une plate-forme où peuvent tenir des archers, y est accrochée.
一根桅杆承载着它的帆,还有一个桅楼也挂在上面,是一个弓箭手可以站立其上的平台。
Mais la mer en furie supporte un navire abominable : Naglfari.
但汹涌的大海承载着一艘可怕的船只:纳吉尔法。
On a envie de soutenir une compagnie qui porte ces valeurs.
我们希望支持一家承载些价值观的公司。
La force du courant emporte cette voiture, sous les yeux de cette habitante.
水流的力量承载着辆车,在位居民的眼皮底下。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释