有奖纠错
| 划词

J'adresse aussi mes condoléances aux représentants des pays dont des ressortissants ont péri dans ce drame.

我和那些在这次悲剧事件中有公民丧生代表一起接受这些慰籍

评价该例句:好评差评指正

Il rétablit la paix, apporte un réconfort et l'espoir à des millions de personnes touchés par les conflits et les crises complexes à travers le monde.

它正在为世界各地饱受冲突和复杂危机之苦千百万人们恢复和平,带来慰籍

评价该例句:好评差评指正

Il faut s'attacher à réaliser l'objectif d'une ère dans laquelle l'ensemble des générations qui composent la famille pourraient vivre ensemble dans une grande harmonie et dans la prospérité commune.

庭在解决老人经济供养、生活照料和精神慰籍方面具有重要作用。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes d'avis que les États doivent respecter leurs obligations conventionnelles et coopérer avec la Cour dans l'intérêt de nous tous qui prônons la justice, et notamment pour porter secours aux malheureuses victimes de crimes.

我们认为,为了我们这些正义拥护利益,尤其是为了慰籍罪行不幸受害,各国必须履行条约义务,与法院合作。

评价该例句:好评差评指正

Pour un cinquième participant, les membres élus ne doivent pas chercher à se consoler en blâmant les membres permanents de ce qui va mal, dans la mesure où ils ont eux-mêmes beaucoup de latitude pour agir.

第五位对话补充说,当选成员不应因为将不足之处归咎于常任成员而感到慰籍,因为当选成员可采取行间很大。

评价该例句:好评差评指正

La délégation nigériane considère que les victimes sont un élément essentiel du système judiciaire et pense que, pour que les victimes puissent tourner la page, il faut faire tous les efforts possibles pour les aider à apaiser leurs souffrances.

尼日利亚代表团认为,受害是司法制度中一个重要部分,它还认为,为了使他们在心灵上得到必要慰籍,则必须努力愈合他们创伤。

评价该例句:好评差评指正

La rapidité sans précédent de cette évolution réveille souvent le désir de s'en protéger derrière l'écran de l'atavisme ethnique et culturel et de rejeter tout ce qui est étranger ou incompréhensible, c'est-à-dire de cultiver le sentiment de la supériorité de sa propre nation et de créer ainsi un terrain fertile au racisme contemporain.

当这些变革以前所未有速度发生时,很多人转向以往文化和道德价值观念中寻找慰籍,他们排斥一切舶来品或难以理解事物,培养自己民族优越感,结果为现代形式种族主义培植了富饶土壤。

评价该例句:好评差评指正

Selon le cas, la réparation peut prendre la forme de la restitution intégrale (des biens pillés ou volés), d'une indemnité, d'une aide à la réinsertion, y compris la prestation de soins médicaux et d'une assistance psychologique, de services d'aide juridique et de services sociaux, ou encore prendra la forme de mesures symboliques, par exemple des excuses publiques assorties de la reconnaissance des faits et de la responsabilité qui en découle, ou de promesses de non-récidive.

根据每个案件具体情况,补偿可采取形式包括回复原状(归还被掠夺或被盗资产)、金钱赔偿、包括医疗和心理治疗以及法律和社会服务在内康复活、通过公开道歉并承认事实和接受责任或保证不再重犯等形式给予心理慰籍

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


洞察未来, 洞察一切, 洞彻, 洞达, 洞底, 洞房, 洞房花烛, 洞府, 洞见, 洞见症结,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Il y trouvait à la fois bonheur, extase et consolation dans les moments de découragement.

他在那、狂喜和气馁时刻的慰籍

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


洞蛇属, 洞身, 洞探, 洞天, 洞天福地, 洞悉, 洞悉其奸, 洞悉无遗, 洞箫, 洞晓,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接