Quelles sont leur distribution et leur vulnérabilité?
它们的分布情况和弱点为何?
Il a rendu compte des discussions tenues par le Comité concernant le rapport intérimaire du Groupe d'experts, lequel avait établi que des armes continuaient d'entrer au Darfour en violation des dispositions de la résolution 1591 (2005).
报告了委员会内部对专家组的临时报告进行讨论的情况,报告认为武器在继续流入达尔富尔,违反了第1591(2005)号决议的规定。
La revitalisation suppose aussi la restructuration des relations complémentaires entre l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité dans un esprit de partenariat et dans le plein respect des responsabilités des deux organes en vertu de la Charte.
振兴还意味着,本着伙伴关精神,在充分尊重《宪章》所规定的大会和安全理事会的职责的情况下,重组这两个机关之间的互补关
。
Le 13 juin, le Conseil a entendu, en consultations plénières, un exposé du Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, Jean-Marie Guéhenno, sur les consultations techniques qui avaient abouti à un accord concernant la force hybride Union Africaine-ONU.
13日,安理会在全体磋商过程中,听主管维持和平行动副秘书长让-马里·盖埃诺通报情况,介绍进行技术协商并最终就非洲联盟-联合国混合部队达成协议的情况。
Le 26 juin, l'Ambassadeur Emyr Jones Parry, Représentant permanent du Royaume-Uni, et l'Ambassadeur Dumisani Kumalo, Représentant permanent de l'Afrique du Sud, ont rendu compte au Conseil du volet Soudan de la mission du Conseil de sécurité, qui s'était rendue à Khartoum le 17 juin.
26日,联合王国常驻代表埃米尔·琼斯·帕里和南非常驻代表杜米萨尼·库马洛向安理会通报了安全理事会代表团访问苏丹的情况,代表团6月17日访问了喀土穆。
Le 7 juin, le Conseil de sécurité a tenu une séance publique, au cours de laquelle le Procureur de la Cour pénale internationale, Luis Moreno-Ocampo, a exposé aux membres du Conseil les activités qu'il avait entreprises en application de la résolution 1593 (2005).
7日,安全理事会成员听了国际刑事法院检察官路易斯·莫雷诺-奥坎波的公开情况通报,介绍
根据安理会第1593(2005)号决议开展的活动。
Une étude de l'OCDE sur l'utilisation des inventions brevetées a montré la diversité des exemptions pour utilisation expérimentale selon les États, et indique que des études plus poussées sont nécessaires pour déterminer si l'absence de telles exemptions porte préjudice à la recherche scientifique.
经合组织对专利知识使用情况的一项研究显示各国在试验性使用例外方面的情况各不相同,并指出需要进行更多研究,以便确定这种例外的缺少是否正在对科学调查产生有害影响。
La Sixième Commission doit aussi se demander quels principes juridiques doivent guider le nouveau système de justice interne, en tenant compte de la situation du personnel de l'Organisation, en particulier du fait qu'il n'a pas accès aux juridictions nationales en cas de litige.
第六委员会还应讨论应以何种法律原则指导新的内部司法统,同时考虑到联合国工作人员的情况,尤其是
们在出现争议时无法诉诸国家法律机制的事实。
La dernière réunion en date du Comité permanent de la Convention sur le déminage et techniques connexes a été l'occasion de constater le vif intérêt des délégations pour une mise à jour régulière des progrès réalisés dans le respect des obligations énoncées à l'article 5 de la Convention.
《渥太华公约》扫雷和有关技术常设委员会的最近一次会议显示,各代表团对更新关在履行《公约》第5条中规定的义务方面
得进展情况的信息怀有浓厚的兴趣。
Par exemple, si un État a adopté les règles de droit matériel prévues dans le Guide concernant la priorité d'une sûreté, celles-ci ne s'appliqueront à un conflit de priorité survenant dans cet État que si la règle de droit international privé relative aux questions de priorité désigne les lois de ce dernier.
例如,如果一国已经颁布了《指南》中设想的关担保权的优先权的实体法规则,那么只有在关
优先权问题的国际私法规则指明该国法律的情况下,这些规则才会适用
在该颁布国发生的优先权竞争。
La Commission a pris note avec satisfaction du plan d'action régional pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dans la région de la CESAP1 et a invité tous les membres et, s'il y a lieu, les membres associés à en tenir compte pour élaborer et mettre en œuvre leurs propres stratégies nationales de développement afin de réaliser ces objectifs.
委员会赞赏地注意到在亚太经社会区域实现千年发展目标的区域路线图,1并请区域全体成员(适当的情况下也包括准成员)在制订和(或)执行们自己实现千年发展目标的国家发展战略时考虑到该路线图。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。