Il veut avaler son ami tout cru.
他朋友生吞下去。
Passepartout, qui était présent, eût volontiers embrassé le pilote, auquel Fix aurait voulu tordre le cou.
路路时也在旁边,他简直高兴想拥抱位引水员。可是费克斯却马上人掐死。
Sir Francis Cromarty était furieux. Passepartout eût volontiers assommé le conducteur, qui n'en pouvait mais. Il n'osait regarder son maître.
时,柯罗马蒂怒气直往上冲,路路无能为力的列车长痛揍一顿。路路时简直敢看他的主人。
"Mais oui. C’est l’histoire du renard à queue coupée qui veut convaincre les autres animaux à se couper la queue."
对啊,就像拉封丹寓言里的那只狐狸,自己的尾巴断了,于是就在森林里鼓吹截断尾巴是最新的时髦,所有的动物都跟它一样。
Elles sont profondes quant aux modalités de la mise en oeuvre du futur plan d’aide à la Grèce, où beaucoup à l’instar de la Finlande sont tentés de la jouer personnel.
至于落实未来救助希腊计划的具体方式,存在的分歧尤为深刻。且很多国家效仿芬兰,在一问题上我行我素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
M. Gillenormand eût voulu que Marius se jetât dans ses bras.
吉诺曼先生恨不得看见马吕斯冲上来拥抱他。
On aurait dit que Dubois allait se précipiter sur elle pour l'embrasser.
伍德在一旁看着,似乎恨不得去吻她。
Dans son impatience, je crois qu’il poussait le wagon avec ses pieds.
在他性急的时候,恨不得用脚推着火车前进。
Elle aurait voulu pouvoir toucher la peau blanche de ces jolis gants fins.
漂亮精美的手套,她恨不得把那光滑的皮去摸一下。
Et il eut envie d’exterminer l’invalide.
他恨不得把那残废军人消灭掉。
Oh ! je voudrais lui crever le ventre à coups de sabot !
呵!我恨不得提起木鞋,几脚踢出她的肚肠。”
Eh ! bien, vous êtes brouillé à mort avec Lousteau qui demande votre tête.
可是你已经跟卢斯托闹翻,他恨不得砍下你的脑袋。
Ils auraient voulu l'entraîner et entraîner l'humanité entière avec eux dans la mort.
仿佛他们恨不得把那全家,把整个人过去和他们一道进棺材似的。
Hyde n'avait qu'à se montrer, et le monde entier se lèverait pour le prendre et l'égorger.
海德现在成为了众矢之的,每个人恨不得杀了他。
Il était comme mon père Lisa, comme celui que ma vie m’a enlevé !
“丽莎,他就像我的父亲一样,我甚至恨不得替他去死!”
Un perdreau, se disait Eugénie, qui aurai voulu payer un perdreau de tout son pécule.
“鹧鸪,”欧也妮心里想,她恨不得把全部私蓄去买一只鹧鸪。
Elle comptait les minutes qui s’écoulaient ainsi, et eût bien voulu être au lendemain matin.
她一分一秒地数着时间的流逝,恨不得一下子便到了二天的早晨。
Maintenant, regardez-les, là-bas ; ils n’ont plus de salive, ils se mangent les lèvres.
现在再去看他们,一定是急不可耐舔着干嘴唇,恨不得把自己的嘴巴吞下肚去。”
Je remontai tout tremblant ; j’aurais voulu qu’on mît Françoise tout de suite à la porte.
我混身发抖,扭头上楼,恨不得马上叫人把弗朗索瓦丝赶出家门。
Lupin but une autre gorgée et Harry dut se retenir pour ne pas lui arracher le gobelet des mains.
卢平教授又啜饮了一口,哈利恨不得从他手里夺下这只高脚杯。
Et le digne géographe, véritablement furieux contre lui-même, se frappait le front à le démolir.
那可敬的地理学家好象真对自己生起气来,用手拍着脑袋,恨不得一下子拍塌下去。
Gervaise, dégourdie par la grosse chaleur, se serait mise à quatre pattes pour manger dans le poêlon.
热尔维丝在这融融热气之中从凉冷麻木之中复苏了过来,她恨不得四脚并用,扑上去吞下锅里的肉。
Elle aurait voulu changer de peau en changeant d’homme. Mais, lentement, elle s’accoutumait.
她在更换男人的时候恨不得也把自己的皮肉换了。然而,渐渐地她习以为常了。
Toute la journée, on courut ainsi à raison de six milles à l’heure, toute la nuit aussi.
每16公里一小时,每站不过停两分钟。爵士此时此刻恨不得变成一只小鸟迅速飞到东海岸去。
En tout cas, il regardait à présent Zacharias comme si rien ne lui aurait fait davantage plaisir que de l'assommer.
反正,他此刻狠狠地瞪着扎卡赖斯,似乎恨不得上去揍他一顿。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释