有奖纠错
| 划词

Les populations de la région sont remontées et furieuses.

该区域人民已经怒不可遏

评价该例句:好评差评指正

Arguments significatifs : « La décision du jury, fondée sur la confession du défendeur, reconnaissant la thèse d'homicide excusable et rejetant l'argument de légitime défense, est en fait irréprochable et est conforme à l'interprétation selon laquelle la notion d'honneur, qui est très personnelle, n'est pas en conformité avec l'acte d'infidélité commis par la femme, et ne confère pas à l'homme le droit de lui donner la mort, même au regard du fait qu'un accès de colère résultant de l'incapacité de maîtriser son émotion pourrait atténuer le degré de désapprobation du comportement ».

“陪审团根据被告供诉作出承认杀人情有可原原因,驳回自卫抗辩实际上无可责,并符合这样观点:名誉是一非常私人概念,与这不忠行为无关,也没有赋予男人剥夺其生命权利,即使由于感情失控怒不可遏可能会减轻人们对这种行为厌恶程度”。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


échopper, échopraxie, échosondage, échosonde, échosondeur, échosymptôme, échotier, échotomographie, échouage, échouement,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Lucius Malefoy fit son entrée, le visage marqué par la fureur.

卢修斯·马尔福站在那里,神情怒不可遏

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Furieux, Harry parvint à décoller ses mâchoires.

哈利怒不可遏,使劲张开被粘住的嘴。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Porthos écuma de rage et fit un mouvement pour se précipiter sur d’Artagnan.

波托斯怒不可遏,准备向达达尼昂扑过去。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Prouvez ! prouvez ! cria Marius hors de lui.

“拿出!拿出!”马吕斯怒不可遏地叫着。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Mais, nom de Dieu ! puisque je n’ai rien ! gueula-t-il, en se retournant furieusement.

“哎哟!天晓得!我是身无分文哟!”他边说边怒不可遏地转过身

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Ainsi, s’écria-t-elle hors d’elle-même, non seulement vous êtes bien avec elle, mais encore vous la méprisez.

“这么说,”她怒不可遏,叫起,“您不仅仅跟她好,您还蔑视她。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Mais, là, ils trouvèrent l’honorable Batulcar, furieux, qui réclamait des dommages-intérêts pour « la casse » .

这时,他们迎面碰上了怒不可遏的巴图尔卡生,他为了“罗汉塔”的倒塌要求损害赔偿。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

La belle bâtisse du boulevard Ornano la mettait hors des gonds. Des bâtisses pareilles, c’était pour des catins comme Nana.

奥尔那诺大街上的那座漂亮住宅楼让她怒不可遏,这种房子里住的都是像娜娜一样的婊子!

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Ivre de colère et de malheur, M. de Croisenois exigea des réparations tellement fortes, que le millionnaire préféra un duel.

德·克鲁瓦泽努瓦怒不可遏,痛不欲生,提出的赔礼道歉的要求过于万富翁宁可进行决斗。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2025年2月合集

Benyamin Netanyahu dit être « fou de rage » .

本雅·内塔尼亚胡表示自己“怒不可遏” 。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年3月合集

Une rage au volant au milieu des vélos, des trottinettes... Certains automobilistes perdent patience.

自行车、踏板车中间的车轮怒不可遏… … 一些驾车者正在失去耐心。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

La veuve, outrée des misères qu’on faisait à ses enfants, les charbonniers, ne décolérait plus, depuis surtout que son cabaret se vidait.

德喜儿把所有的矿工都看作是自己的孩子,她为这些孩子遭受的痛苦感到非常气愤。自从她的酒馆生意萧条以,她更是怒不可遏

评价该例句:好评差评指正
幻灭 Illusions perdues

Pendant les premiers quinze jours, Lucien enragé fit pleuvoir une grêle d'articles dans les journaux royalistes où il partagea le poids de la critique avec Hector Merlin.

最初半个月,吕西安怒不可遏,在他和埃克托·曼兰两人分担批评的保王党报刊上,象下冰雹一般发表一大堆文章。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Et tenez, justement il me revient à cette heure que les puritains sont furieux contre le duc de Buckingham et que leurs prédicateurs le désignent comme l’Antéchrist.

请注意,这时候我想到了清教徒正是恰到好处,他们对白金汉公爵正怒不可遏,他们的说道者都在指责他是伪基督。”

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Furieux, le maire Edgard Le Bastard, qui porte bien son nom, tape là où ça fait mal : la loi est dure, mais ça la loi !

埃德加德·勒·巴斯塔市长怒不可遏,他一针见血地指出:法律是严厉的,但这就是法律!

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

On arriva à Gaston-Marie, en une masse grossie encore, plus de deux mille cinq cents forcenés, brisant tout, balayant tout, avec la force accrue du torrent qui roule.

到达加斯冬-玛里的时候,队伍更壮大了,已达到两千五多人,他们怒不可遏,好像一股汹涌奔驰的洪水,力量越越大,在冲破一切,卷走一切。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Il avait la certitude que Hagrid s'était arrangé pour le mettre à l'abri et paraissait outré que son père et lui aient pu se laisser berner par un garde-chasse.

他深信海格找到了什么方法,把巴克比克偷偷运到了安全的地方。一个狩猎场看守竟然智胜他们父子。马尔福对这一点怒不可遏

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Ce n’est pas ce qu’il me faut, monsieur, reprit Julien hors de lui ; songez à l’infamie des paroles que vous m’avez adressées, et devant des femmes encore !

“我要的不是这个,生,”于连怒不可遏,”想想您对我说的那些破坏我的名誉的话吧,而且还是当着女人的面!”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


éclairement, éclairer, éclaireur, éclaireuse, éclampsie, éclampsie (gravidique), éclampsisme, éclamptique, éclanche, éclancher,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接