有奖纠错
| 划词

Je suis donc heureux de dire que toutes les nouvelles d'Afrique ne sont pas catastrophistes.

我高兴地指出,非洲消息并不都是有关厄运和令人忧愁消息。

评价该例句:好评差评指正

Sa préoccupation en tête,c'est de trouver la fille perdue.

最大忧愁就是要找迷路了女儿。

评价该例句:好评差评指正

Il cherchait à voiler son chagrin.

掩盖忧愁

评价该例句:好评差评指正

J'en oublie ma tristesse.

我忘记了我忧愁

评价该例句:好评差评指正

On n'a pas de moments sans souci, seulement ceux où on oublie nos soucis, parce que la vie exige qu'on s'en inquiète.

我们没有无忧无虑时候,只有忘了忧愁时候,因为生活就要我们忧心。

评价该例句:好评差评指正

Du sol au plafond, nous avons mis des fleurs pour dégommer les ambiances tristounettes et passe-partout de vos chambres à coucher.

从地板到天花板,我们放了花和相框来减少卧室里淡淡忧愁感。

评价该例句:好评差评指正

Les deux amis d'enfance ont passé la plus grande partie de leur vie dans la même ville.Elle ont partagé leurs soucis,leurs joies.

儿时玩伴,城市度过了们生活大部分时光。分享忧愁欢乐。

评价该例句:好评差评指正

Alors la grand-mère prit la petite dans ses bras et elle la porta bien haut, en un lieu où il n'y avait plus ni froid, ni faim, ni chagrin.

然后,奶奶搂住小女孩,带着她前往那没有寒冷,没有饥饿,也没有忧愁地方。

评价该例句:好评差评指正

Françoise a tout juste 18 ans quand elle écrit les premières lignes de "Bonjour Tristesse", un roman dont le succès fulgurant suffira à lancer le mythe de "La Sagan".

佛朗索瓦.萨冈写《你好,忧愁行字时刚满18岁,这部小说大获成功,"萨冈"传奇也由此展开。

评价该例句:好评差评指正

La fille regarde langoureusement son amoureux et lui dit: - Quand nous serons mariés, je veux partager avec toi tous tes soucis, toutes tes peines et tout ce qui t'accable.

女孩无精打采地看着情人说:“我们结婚后,我要和你分担你所有忧愁,所有痛苦和切使你不能忍受事。”

评价该例句:好评差评指正

Quel crève-coeur ?a devait être pour ce pauvre homme de quitter toutes ces choses, et d’entendre sa soeur qui allait, venait, dans la chambre au-dessus, en train de fermer leurs malles !

可怜人听到妹妹正楼上卧室里来往返回地收拾行李,想到本人就要握别长远切,这对来说是何等快乐忧愁事啊!

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


interastral, intérationniste, interatomique, interattraction, interattration, interaube, interauriculaire, interautomatique, interbancaire, interbibliothèques,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

两兄弟 Pierre et Jean

Seuls, Mme Roland et ses fils gardaient une physionomie triste.

只有罗朗夫人和她两个儿子保持了面容。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Pas que je sache, dit Albert en souriant tristement.

自己也不知。”贝带着一种微笑说。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

On peut voir par ces détails désastreux que la désolation régnait dans la communauté.

这种谁都不开心情景,说明几个朋友之中笼罩着气氛。

评价该例句:好评差评指正
窄门 La Porte étroite

Ma seule tristesse, ici, est de ne pas te l'avoir entendu lire.

唯一是从来没有听见你朗读过。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Seule l’idée qu’on allait me laisser entendre la Berma me distrayait de mon chagrin.

想到能去听拉贝玛戏时,胸中才有所排解。

评价该例句:好评差评指正
魔沼 La Mare au Diable

Le quatrain en vieux français, placé au-dessous d’une composition d’Holbein, est d’une tristesse profonde dans sa naïveté.

这用古法文写成四行诗,题在霍拜因一幅版画下面,朴实中蕴含着深沉

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

C'était Peeves, l'esprit frappeur, qui flottait dans les airs au-dessus de la foule et semblait enchanté, comme chaque fois qu'il était témoin d'un quelconque malheur.

那是捉弄人皮皮鬼,他在人群头顶上跳着,很高兴子,看到破坏和景象,他向来如此。

评价该例句:好评差评指正
André哥哥的有声读物

Moi je ne mangeais pas, je ne comprenais guère ; à mon chagrin s’ajoutait la mélancolie de ce long dîner dans le noir.

不吃葡萄,也不太能理解;悲伤增加了这顿黑暗中晚餐

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français (修订本)第二册

Et j'oublie tous les soucis de la vie quand je suis au terrin du sport et que je joue au foot avec des copains.

在运动场和小伙伴踢球时候,忘记了所有生活

评价该例句:好评差评指正
魔沼 La Mare au Diable

Non ! Une tristesse implacable, une effroyable fatalité pèse sur l’œuvre de l’artiste. Cela ressemble à une malédiction amère lancée sur le sort de l’humanité.

不!一种难以排除,一种可怕宿命思想,压抑在艺术家作品之上。这好像对人类命运发泄辛辣诅咒。

评价该例句:好评差评指正
·佩罗童话集

– Je ne sais pas cela , dit la Princesse, mais je sais bien que je suis fort bête, et c'est de là que vient le chagrin qui me tue.

不知您说这些,”公主说,“可是很笨,这就是原因。”

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Triste Journée que je passai ainsi, entre le désir de rentrer en possession de mon libre arbitre et le regret d’abandonner ce merveilleux Nautilus, laissant inachevées mes études sous-marines !

度过了多么一天啊,在恢复自由渴望和离开“鹦鹉螺号”而使海底研究半途而废遗憾之间徘徊!

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

En échange, Athos à lui seul buvait comme quatre, et cela sans qu’il y parût autrement que par un froncement de sourcil plus indiqué et par une tristesse plus profonde.

可是,托斯喝起酒来,却一个人抵得上四个。这时,他除了更明显地皱起眉头,脸上现出深深之外,没有别的任何表情。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Quand elle était ainsi, quand un sourire ne remplissait pas ses yeux et ne découvrait pas son visage, on ne peut dire de quelle désolante monotonie étaient empreints ses yeux tristes et ses traits maussades.

她现在,眼中和脸上毫无笑意,眼神和阴郁脸色充满令人懊丧单调。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Elle ne pouvait douter de mon amour, car chaque jour il augmentait, et cependant je la voyais souvent triste sans qu’elle m’expliquât jamais le sujet de ses tristesses, autrement que par une cause physique.

她是不会怀疑爱情,因为越来越爱她了。但是经常看到她心忡忡,她除了推诿说身体不佳之外,从来不告诉原因。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et le doute dont il était effleuré parfois s’éveillait en lui, dans la mélancolie affreuse du crépuscule, le torturait d’un malaise qu’il n’avait jamais ressenti si violent. De quelle terrible responsabilité il se chargeait !

在这可怕黄昏,他心里有时隐隐感觉到那种怀疑又复活起来,而且从来没有那强烈地搅扰着他,使他十分不安。他肩上责任是多么重大啊!

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

On ne pouvait dire que ce fût le vin qui lui donnât cette tristesse, car au contraire il ne buvait que pour combattre cette tristesse, que ce remède, comme nous l’avons dit, rendait plus sombre encore.

看来只能说,酒是造成托斯原因,或者反过来讲,他饮酒只是为了解愁,而正如们前面说过,这种解愁方法只能越解越愁。

评价该例句:好评差评指正
Solange te parle

Où je le ressens mais c'est tellement triste de me priver et de priver ces personnes de ce sentiment qui est si bon qui peut transformer une journée, un peu morne en une journée un peu gaie.

那段时间内,感到“爱你”,如果禁止以及那些拥有这一情感人说“爱你”,这真是太令人难过了,这一情感是如此美妙,它能将一天,变成愉快一天。

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

Elle prit la petite fille sur son bras, et toutes les deux s’envolèrent joyeuses au milieu de ce rayonnement, si haut, si haut, qu’il n’y avait plus ni froid, ni faim, ni angoisse ; elles étaient chez Dieu.

她把小姑娘抱起来,搂到怀里。她们两人在光明和快乐中飞走了,越飞越高,飞到既没有寒冷,也没有饥饿,也没有那块地方——她们是跟上帝在一起。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Le vieillard et Mercédès restèrent quelque temps isolés, chacun dans sa propre douleur ; mais enfin leurs yeux se rencontrèrent : ils se reconnurent comme deux victimes frappées du même coup, et se jetèrent dans les bras l’un de l’autre.

老爹和美塞苔丝各自怀着满腹木然呆立着,最后,这两个遭受同一打击下不幸目光终于碰到了一起,悲伤地拥抱在了一起。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


intercanal, intercéder, intercellulaire, intercentre, intercept, intercepter, intercepteur, interception, intercesseur, intercession,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接