有奖纠错
| 划词

La période à l'examen a été marquée par le malaise politique grandissant et le spectre des tensions et pressions militaires.

本报告所述期间特点是,政治忧患加深、军事紧张局势和压力阴霾显现。

评价该例句:好评差评指正

Les demandeurs de visa qui sont suspectés de représenter une menace pour la sécurité nationale se verront opposer un refus.

如果怀疑签证申请为可能对国家造成安全忧患,则将拒绝他(她)申请。

评价该例句:好评差评指正

Leur esprit est clair et leur conscience n'est pas encombrée par les préoccupations du monde, mais ils veulent pourtant apporter leur aide.

头脑清楚,他良知尚未被世界忧患束缚,但他要帮助。

评价该例句:好评差评指正

La difficulté à retenir du personnel compétent, bien au fait des dossiers et expérimenté reste une source de préoccupation majeure pour le Tribunal.

难以留住称职、知识渊博和验丰富工作员仍然是法庭忧患一大问题。

评价该例句:好评差评指正

La douleur et la souffrance des peuples appellent, pour venir en aide à ceux-ci, une action plus énergique de la part de la communauté internationale.

忧患民要求国际社会采取更有力动帮助他

评价该例句:好评差评指正

Nous allons continuer à améliorer la qualité des produits, s'efforcer de faire avant et services après-vente à nos clients, une fois choisis, ne vous inquiétez pas.

将在不断提高产品质量同时,努力做好售前售后服务工作,使广大用户一选择,永无忧患.

评价该例句:好评差评指正

La consommation d'ecstasy semblait s'étendre à de nouvelles régions, et elle était particulièrement préoccupante en Amérique du Nord, alors qu'elle restait stable - mais élevée - en Europe.

迷魂药使用似乎正在向其他区域扩散,而且是北美洲十分重大忧患,而在欧洲则保持稳定而且传播相当普遍。

评价该例句:好评差评指正

La violence à l'égard des femmes, en particulier la violence sexuelle, d'une ampleur considérable en raison des conflits survenus au Congo, constitue un motif de préoccupation pour le Gouvernement congolais.

由于国内武装冲突,对妇女暴力,特别是性暴力发生率相当高,构成了政府一大忧患

评价该例句:好评差评指正

La consommation d'ecstasy semblait s'étendre à de nouvelles régions, et elle constituait une source de préoccupation particulièrement grave en Amérique du Nord, alors qu'elle restait stable - mais élevée - en Europe.

迷魂药使用似乎正在向其他区域扩散,而且是北美洲十分重大忧患,而在欧洲则保持稳定而且传播相当普遍。

评价该例句:好评差评指正

À notre connaissance, malgré le calme relatif qui règne au Timor oriental, les milices radicales sont encore susceptibles de représenter une menace sur le long terme et de rester une source de préoccupation.

所知,尽管东帝汶局势相对平静,强硬民兵仍可能构成长期威胁,并继续构成忧患

评价该例句:好评差评指正

Le peuple afghan a connu tant d'épreuves qu'il attend aujourd'hui avec impatience de s'engager dans la voie de la paix, de la stabilité et du développement, aspirations qui sont partagées par tous les pays du monde.

阿富汗走上和平、稳定、发展之路是饱忧患阿富汗迫切期望,也是世界各国共同心愿。

评价该例句:好评差评指正

Toute action intéressant les deux domaines prioritaires retenus contribuerait à la création d'emplois et à la réduction de la pauvreté, qui sont deux des plus grandes et des plus anciennes préoccupations du Lesotho en matière de développement.

在所确定两个优先领域采取动将有助于创造就业机会和减轻贫困,这是莱索托两个主要和长期发展忧患

评价该例句:好评差评指正

Ces craintes sont aggravées par d'autres fléaux : maladie, ignorance et intolérance envers les autres fondée sur l'appartenance ethnique, la religion et le sexe : fléau de la gouvernance cruelle et autocratique en certains endroits; et, le plus omniprésent de tous, fléau de la pauvreté.

这些忧患还伴随着其他折磨——疾病、无知和以种族、宗教和性别为依抱有狭隘心态折磨、存在于某些地区残酷和专制统治折磨,以及最为普遍贫穷折磨。

评价该例句:好评差评指正

En raison des difficultés financières et opérationnelles actuelles, notamment le manque de moyens d'entraîner un grand nombre de soldats, le Gouvernement avait décidé d'assurer en priorité la formation de deux brigades d'élite bien entraînées et bien équipées qui s'occuperaient de résoudre les problèmes de sécurité du pays.

政府鉴于当前财政上和操作上限制因素,包括大量士兵缺乏训练,决定优先训练两、三个训练有素和装备精良主力旅,使其集中力量消除国家安全忧患

评价该例句:好评差评指正

Nous vivons en une époque dominée par la peur, non pas simplement dans ce pays ou dans cette ville, mais dans le monde entier : peur pour la vie; peur pour l'état de l'économie : aux niveaux national et mondial; peur que notre instinct de destruction aveugle n'entrave la capacité de la planète elle-même d'entretenir la vie.

正生活在一个忧患时代,这不仅仅是就这一国家或在这座城市,而是就全世界而言:担忧生活,担忧各济体、国家和全球状况;担忧肆意毁坏倾向可能损害地球本身维持生活能力。

评价该例句:好评差评指正

Face aux préoccupations croissantes en matière de sécurité, le Gouvernement a décidé de ramener de 57 à 37 le nombre de pays dont les ressortissants n'ont pas besoin de visa pour un séjour d'une durée maximale de 30 jours, et de 96 à 17 le nombre de pays dont les ressortissants ont droit à un visa à l'arrivée pour un séjour d'une durée maximale de 15 jours.

为了对付日益增长安全忧患,内阁已批准将逗留30天以下可获免签国家从57个减少到37个,并将逗留15天以下可获落地签证国家从96个减少到17个。

评价该例句:好评差评指正

Ces assemblées avaient comme principaux objectifs de résoudre les problèmes à facettes multiples qui se posent dans le monde, dans l'espoir que le nouveau millénaire présenterait des risques réduits au minimum et que l'humanité pourrait concentrer son intelligence et ses ressources sur le développement de l'économie, d'une culture civilisée et de la prospérité dans l'égalité, et ce dans un environnement juste et pacifique exempt d'affrontements violents et de préoccupations liées à la pauvreté, aux maladies, ou autres.

这些会议主要目是解决在世界上发生多方面问题,希望在新千年中尽可能减少每一领域将面临风险,并希望类将在一个没有暴力冲突、没有贫困、疾病和其他方面忧患公正与和平环境中平等地将其智慧和资源用于发展济、文明文化与繁荣。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


caban, cabane, cabaner, Cabanis, cabanon, cabaret, cabaretier, cabas, cabasite, cabasset,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

高老头 Le Père Goriot

Âgée d’environ cinquante ans, madame Vauquer ressemble à toutes les femmes qui ont eu des malheurs.

五十岁左右的伏盖太太跟切经过忧患的女人样。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

C'est ainsi qu'il n'est pas une des angoisses de ses concitoyens qu'il n'ait partagée, aucune situation qui n'ait été aussi la sienne.

因此可以说,分担了同胞们全部的忧患,而且把们的处境当成自己的处境。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Mlle de La Mole croyait être vêtue simplement et comme il convient à une femme dans la douleur ; elle l’était de façon à attirer tous les regards.

德·拉莫尔小姐以简扑,适合忧患中的女人,实际上她的仍然颇引人注目。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Il se croyait à charge à la société, oubliant dans sa bonne foi toute juvénile qu’il avait nourri cette société pendant un mois, et son esprit préoccupé se mit à travailler activement.

还很年轻,心地又善良,觉得自己成了的负担,而忘记了自己曾供养过个月,那充满忧患意识的头脑,开始积极活动起来。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Depuis quelques jours, le maintien, les manières, les paroles de Charles étaient devenus ceux d’un homme profondément affligé, mais qui, sentant peser sur lui d’immenses obligations, puise un nouveau courage dans son malheur.

几天以来,夏尔的态度,举动,言语,显出悲痛到了极点,可是鉴于责任的重,已经在忧患中磨练出簇新的勇气。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Ce n’était plus une prunelle ; c’était cette vitre profonde qui remplace le regard chez certains infortunés, qui semble inconsciente de la réalité, et où flamboie la réverbération des épouvantes et des catastrophes.

那已不是眼睛,而是种深杳的玻璃体,仿佛对现实无动于衷,并反射出面临难、恐惧欲绝的光芒,忧患中人常有的那种眼神。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Souvent, au milieu des plus graves soucis, après une journée de lutte contre toute la diplomatie du continent, il rentrait le soir dans son appartement, et là, épuisé de fatigue, accablé de sommeil, que faisait-il ?

常常,在最严重的忧患中,和陆上所有外交进行了整天的斗争之后,天黑了,才回到的寓所,精疲力竭,睡意很浓,这时,干什么呢?

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


cabine, cabine de pilotage, cabine téléphonique, cabinet, cabinet de prothèse, cabinet de travail, cabinet-conseil, cabinets, câblage, câblant,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接