Mon cœur était lourd, et cependant je m’efforçai à la jovialité.
我的心情沉重,但是只能试着强迫自起来.
Tout en tirant une grande fierté de leur réussite, nous devons avouer, le cœur lourd, qu'il y a aussi un grand nombre d'autres âmes dynamiques qui n'ont pas été en mesure de réaliser tout leur potentiel par un manque d'opportunités et de ressources.
在为他们的成就深感自豪的同时,我们也心情沉重地承认,还有许多其他有志之士由于没有足够的机会和资源而未能实现他们的潜能。
Dans son rapport au Sommet du Millénaire, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies a déclaré, en le déplorant, je n'en doute pas, que « pour la troisième année, la Conférence du désarmement à Genève n'a pas engagé de négociations car ses membres n'ont pas réussi à s'accorder sur les priorités du désarmement ».
联合国在他向千年首脑会议提出的的报告中,我认为他心情沉重地指出:“由于成员们无法就裁军优先事项达成协议,日内瓦裁军谈判会议已经连续三年没有进行任何谈判。”
La peur, l'attente et l'expectative pesaient sur les gens, ce qui poussait certains d'entre eux à sortir pour voir ce qui se passait autour d'eux; c'est ce que fit l'un des jeunes qui sortit dans la rue, puis rentra dans la pièce où étaient réunis les autres, mais l'hélicoptère Apache qui tournoyait au-dessus du camp prit pour objectif cet endroit et tira un missile.
恐惧、等待和期望令人们心情沉重,这促使其中一些人出去看看他们周围发生的情况。 这就是1名青年到街上做的事,然后回到其他人聚在一起的屋子,但在难民营上空盘旋的Apache直升机误将该地方当作目标,发射导弹。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Emma rendit la lettre ; puis, au dîner, par savoir-vivre, elle affecta quelque répugnance. Mais comme il la reforçait, elle se mit résolument à manger, tandis que Charles, en face d’elle, demeurait immobile, dans une posture accablée.
艾玛把信还给他;后来吃晚餐的时候,她也学世故了,装做吃不下去。但是他一定要勉强她吃,她也就硬着头皮吃起来,而夏尔坐在她对面,反倒一动不动,显得心情沉重。