有奖纠错
| 划词

Toutefois, l'équilibre est fragile entre la liberté d'expression légitime, y compris d'opinions impopulaires, et la provocation.

然而,合法言论自由,甚至自由表达不受欢迎观点与煽动之间有着关系

评价该例句:好评差评指正

Il existe donc une interdépendance précaire entre la diversité biologique et la diversité génétique.

因此,生物多样性和遗传多样性之间存在一种相互依存关系

评价该例句:好评差评指正

Il faut toujours avoir un équilibre délicat entre, d'une part, les objectifs de justice pour éviter l'impunité et, d'autre part, la réconciliation nationale.

必须始终顾及各项司法目标之间关系,以期既防止有罪不罚,又促进民族和解。

评价该例句:好评差评指正

La question de l'attribution d'un comportement à une organisation internationale soulève celle de la relation délicate entre le comportement de l'organisation et celui de ses États membres.

关于行为归于国际组织问题,涉及组织行为与其成员国行为之间关系

评价该例句:好评差评指正

L'évolution récente de la situation dans les pays les moins avancés témoigne du caractère ténu des liens entre la croissance économique et la réduction de la pauvreté.

最不发达国家最近经验证,经济增长和减贫之间关系

评价该例句:好评差评指正

D'autres appliquent une autre politique démographique et n'accordent pas facilement leur nationalité, ce qui est le cas du Liban, dont la situation est caractérisée par un délicat équilibre confessionnel.

而另一些国家则奉行不同人口政策,不轻易授予国籍,如黎巴嫩情况就是,它局势受宗派关系制约。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes conscients qu'il existe un équilibre délicat entre, d'une part, le recours préventif aux pouvoirs de Bonn et, d'autre part, la volonté de transférer de façon progressive et adéquate les responsabilités et l'appropriation politique aux dirigeants politiques de la Bosnie-Herzégovine.

我们,在积极利用“波恩权力”和确保把责任和政治自主权逐步适当地移交给波斯尼亚和黑塞哥维那政治领导人这两者之间,存在一种关系

评价该例句:好评差评指正

Même s'il s'agit d'un simple ballon d'essai, notre message est un changement radical par rapport au passé, lorsque le favoritisme, les complexités de la guerre froide et l'application de normes inégales selon les cas ont continuellement brisé le courage des populations de la région.

听起来很简单,但是我们意见同过去截然不同,以前厚此薄彼做法、冷战关系和双重标准不断打破了该地区人民精神。

评价该例句:好评差评指正

Toute tentative de redéfinir l'équilibre délicat entre les obligations contenues dans le Traité, de mettre en question la valeur de ces obligations, ou même de mettre en doute le droit des États au développement nucléaire pacifique, risque de compromettre le système de non-prolifération actuellement en place.

对《条约》所载各项义务之间关系进行重新界定,质疑这些义务价值,或者质疑国家和开发核能权利,这些企图都可能损害现有不扩散制度。

评价该例句:好评差评指正

Elle juge toutefois inquiétante l'introduction à l'article 41 de la notion de violations graves d'obligations essentielles dues à la communauté internationale et l'évocation à l'article 42 des conséquences de telles violations, qui sont à envisager à la lumière du lien délicat créé avec l'article 49, sur l'invocation de la responsabilité des États autres que l'État lésé, et l'article 54 lui-même, dont le paragraphe 2 prévoit que tout État peut prendre des contre-mesures.

但她表示关注是,在第41条中引进了“严重违反对国际社会基本义务”概念,并在第42条中引述了违约后果,这样做应考虑这两条同第49条和第54条第2款之间关系,第49条涉及“受害国以外国家援引责任”问题,第54条第2款规定任何国家都可采取反措施。

评价该例句:好评差评指正

Dans une déclaration prononcée récemment sur la question, l'UNESCO a demandé au Gouvernement israélien de mettre fin à ses actions illégales et a déclaré que le caractère particulier de la vieille ville de Jérusalem émanait notamment du lien étroit entre les bâtiments historiques et religieux et les populations y vivant, et a noté que si l'on rompait l'équilibre délicat existant entre les symboles des trois religions monothéistes, cela risquerait de porter atteinte au respect de croyances sacrées.

最近在有关该问题一项声中,教科文组织要求以色列停止其非法行动,并指出,耶路撒冷老城与众不同特点就来自于特别是城内各种历史和宗教建筑之间密切关系和生活在城内人们,并且指出,破坏三大一神论宗教标志之间所存在关系,有破坏对神圣信仰尊重风险。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


并列关系, 并列句, 并列连词, 并列连接, 并列连接词, 并列连接的, 并列连接短语, 并流, 并拢, 并路设备,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

MBTI解析法语版

L'extraversion n'a donc rien à voir avec la finesse relationnelle.

因此外向人感受不到微妙之处。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

En un seul jour, leur relation avait évolué de manière extraordinaire.

这一天,他们之间有了微妙进展。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

L'impact de l'argent sur les relations peut être subtil, mais décisif.

金钱对影响可能是微妙,却是决定性

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

Toutes ces subtilités chromatiques rejoignent finalement la question de l'invité mystère de " Cuisine et dépendances" , et le choix audacieux de ne jamais le montrer.

这些色彩上微妙差异最终也到《厨房浮世绘》中神秘嘉宾,以及选择从不露面大胆决定。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年11月合集

Les relations entre Russes et Polonais restent délicates plus de deux décennies après la fin de la domination soviétique en Europe de l'Est.

在苏联束二十多年后,俄罗斯人和波兰人之间仍然微妙

评价该例句:好评差评指正
Arte读书俱乐部

Je trouve que dans cette relation compliquée, il y a beaucoup de finesse psychologique et c'est à mon avis pour une grande raison : C'est que Lila est avant tout regardée par Elena et que les deux sont regardées par une femme : l'autrice.

我认为在这种复杂中,有很多心理上微妙描写,在我看来,这有一个很大原因:莉拉主要被埃琳娜观察着,而两人都被一个女人观察着:那就是作者。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


并丝, 并索, 并条, 并条机, 并吞, 并吞别国领土, 并吞的领土, 并吞主义, 并吞主义的, 并网,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接