L'enquête n'a pas révélé de preuves confirmant ces allégations.
调查是因有人提出欺诈和徇私指控而展开的。
Outre la difficulté de les appliquer de façon cohérente dans les différentes organisations, ces dispositifs pourraient accroître les risques de favoritisme, d'autant que les organisations ne disposent toujours pas d'un système crédible de notation des fonctionnaires.
除了难以在各个不同的组织中和谐地执行上述待遇等级和付酬制度,
样做还有可能加大偏袒徇私的风险,特别是因为各个组织始终没有可信的公务员考评制度。
Le Comité est profondément préoccupé de ce que l'État partie n'ait pas pu s'attaquer efficacement au problème grave et généralisé de la corruption et du traitement préférentiel réservé aux membres de la famille dans tous les secteurs du gouvernement et de l'administration.
委员会深为约国未能在各级政府和行政部门有效遏制普遍和严重的腐败以及基于裙带
系的徇私舞弊现象。
Par exemple, les pratiques de recrutement et de promotion manquaient de transparence et de cohérence, notamment en raison de l'absence de procédures types semblables à celles appliquées dans le système des Nations Unies, de vacances de poste anormalement longues et de cas de favoritisme.
例如;征聘和晋升做法缺乏透明度和连贯性,特别是由于缺乏类似于联合国系统使用的标准程序,职位空缺时间
长和存在徇私舞弊现象。
Il est aussi préoccupé par le fait qu'il n'a pas reçu suffisamment d'assurances, à l'occasion du dialogue avec l'État partie, au sujet de l'égalité d'accès à l'aide sociale, au vu en particulier des informations faisant état de corruption et de favoritisme au sein de l'administration.
委员会还,在对话中
约国未保证人民可平等获得社会援助,尤其是在公共行政部门存在腐败和徇私舞弊现象时
样做。
La plupart des réglementations analysées ont pour but de réduire les risques liés à l'utilisation des listes, et en particulier les restrictions que leur utilisation peut représenter pour la concurrence, ainsi que les risques de corruption, de collusion des fournisseurs, de protectionnisme et de favoritisme.
所审查的法规多数旨在减轻对名单使用问题产生的,特别是对其潜在的反竞争作用和腐败、供应商相互勾结、保护主义和徇私等风险产生的
。
Le Comité demande instamment à l'État partie de prendre des mesures efficaces pour lutter contre la corruption et le favoritisme fondés sur les liens de famille dans tous les secteurs du Gouvernement et de l'administration et, en particulier, d'accroître la transparence et les consultations à tous les niveaux de prise de décisions.
委员会强烈敦促约国采取有效措施,打击各级政府和行政部门内的腐败行为和基于裙带
系的徇私舞弊现象,增强所有各级决策的透明度和磋商。
Les citoyens ont voté cette année pour une plus grande justice sociale, pour le ralentissement de la destruction massive de l'environnement, pour la lutte contre la corruption, l'économie souterraine et les pouvoirs discrétionnaires d'un État faible et opportuniste, qui a reporté durant des années l'établissement d'une stratégie de développement durable et non exclusive.
今年,公民投票支持加强社会正义,制止大规模毁坏环境行为,打击国力削弱的机会主义国家的腐败、灰色交易和徇私舞弊现象,多年来,些现象拖延了具有包容性的可持续性发展战略的实施。
Cette enquête a confirmé que des responsables actuels et anciens du Service ont fréquemment fait un usage abusif de véhicules officiels et que certaines dénonciations de fautes graves faites à des responsables de l'Office des Nations Unies à Vienne - notamment des allégations de paiement de pots-de-vin en échange de postes au sein du Service, d'irrégularités dans le recrutement et de favoritisme - n'ont pas fait l'objet d'un suivi adéquat.
调查发现,该处现任和前任主管经常滥用公务车辆,而且有人向联合国内罗毕办事处主管提出于严重行为不当的一些指控,包括接受贿赂交换该处职位的指控,征聘不合规定做法,以及徇私滥权的做法,都没有得到适当处理。
La réforme du statut de la magistrature semble au point mort alors qu'il s'agit à l'évidence d'une haute priorité, car à quoi bon créer un CSPJ tant que n'existent pas les normes dont il devra veiller au respect pour mettre un terme à l'arbitraire, au népotisme et à l'arrivisme qui sévissent trop souvent, qu'il s'agisse de nominations, promotions, mutations, renouvellement des mandats, dessaisissements intempestifs récents et, maintenant, mises à la retraite d'office.
司法机的条例改革似乎进入死胡同,尽管
看来应当是优先事项,因为如果没有条例可以实施,以结束任意的行为徇私和自利
些在任命、晋升、调职、任期延续、最近中止管辖权以及现在的自动退休等方面十分明显的现象,那么建立司法机
最高理事会没有什么意义。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。