Fin avril, la Chambre a ordonné la reprise du procès.
在4月底,法庭命令重新。
La "cour d'appel" jugeait une affaire d'homicide.
“上诉法院”正在一起谋杀案件。
Quatorze affaires mettant en cause 37 accusés doivent être instruites et jugées.
即将的14宗案件涉及37名被告。
Un procès pour outrage au Tribunal devrait commencer bientôt.
一宗藐视法庭的案件定于近期内。
La mise en état constitue une lourde charge de travail.
理前请求是一项很重的工作负担。
La troisième, qui concerne un seul accusé, l'affaire Rukundo, s'est ouverte le 15 novembre dernier.
第三起新的一名被告案Rukundo案今年11月15日。
Les 17 accusés sont toujours détenus sans aucune indication de la date de leur procès.
被指控的17人仍被监禁,没有何时的任何迹象。
Aucunes «circonstances exceptionnelles» ne justifiaient l'exclusion du public.
对此,不存在排除理的“例外情况” 理由。
Les audiences sont publiques; le huis clos peut être décidé dans certaines circonstances particulières.
除了在特殊情况下决定不理之外,法院的理放。
Certaines circonstances ont retardé l'ouverture du procès, qui devrait maintenant s'ouvrir le 16 octobre 2000.
由于若干情况,判的始日期推迟了。 现在定于2000年10月16日。
En principe, la Cour constitutionnelle statue à l'issue d'une audience publique à laquelle participe l'Ombudsman.
为此,宪法法院根据理做出裁决,国家监察专员是出席庭者之一。
Les causes des jeunes délinquants âgés de 14 à 16 ans ne sont pas entendues en public.
对14周岁以上不满16周岁的未成年人犯罪案件一律不理。
Le procès de l'ex-couturier de Dior John Galliano s'est ouvert mercredi après-midi au palais de justice de Paris.
前迪奥设计师约翰·加里亚诺诉讼案于本周三下午在巴黎法院。
La conséquence du travail préparatoire de cette année est que nous pouvons planifier les procès et les intenter.
通过今年前工作,我们可以规划和着手判工作了。
Les causes des jeunes délinquants âgés de 16 à 18 ans ne sont généralement pas entendues en public.
对16周岁以上不满18周岁的未成年人案件,一般也不理。
"Les criminels méritent la mort et il devrait y avoir un procès public", lance cette femme de 46 ans.
这位46岁的妇女(激动地)说:”凶手应当被判死刑,应当接受理。
Le droit à un procès public équitable est garanti par la loi et est observé en pratique.
法律保证了平的判的权利,这项权利实际得到了遵守。
Non seulement retarde-t-elle l'ouverture du procès, mais elle prolonge aussi la détention des accusés en instance de jugement.
不但的时间被拖延,拘留中的被告候时间也被延长。
La date exacte de l'ouverture de ces procès sera fonction de la disponibilité des Chambres de première instance.
这三个案件的确切日期取决于判分庭是否可以安排得上。
Des plaintes ont été déposées à l'encontre de plusieurs gardiens de prison jugés en audience publique à Téhéran.
已对几个监狱官员提出指控,并在德黑兰对他们进行了判。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Est-ce là, demanda-t-il, qu’on tient les assises ?
“刑事案件也在那边开审吗?”他问。
L’audience vient d’être reprise, répondit l’huissier, mais la porte ne se rouvrira pas.
“现在已继续开审时候,”执达吏回答,“但是门不会开。”
C’est pour l’autre affaire qu’on a commencée il y a à peu près deux heures.
“这是为另外件案子,开审已经两个钟头。”
Comment ! on ne l’ouvrira pas à la reprise de l’audience ? est-ce que l’audience n’est pas suspendue ?
“怎么!继续开审时不开门吗?现在不是休息吗?”
Bain de foule à Cannes pour l'acteur, controversé depuis son procès médiatisé pour violences conjugales.
这在戛纳的人群中沐浴,自从他公开审判家庭暴力以来直备受争议。
Mais je croyais avoir dit à monsieur le maire que cela se jugeait demain et que je partais par la diligence cette nuit.
“我好象已向市长先生说过,那件案子明天开审,我今晚就得搭公共马车走。”
Un procès souhaité public par la victime pour faire savoir ce qu'elle a vécu et lutter contre le phénomène de la soumission chimique.
- 受害者希望进行次公开审判,让人们知道她的经历,并与提交化学品的现象作斗争。
Je ne crois vraiment pas. Il y a beaucoup de foule. Cependant l’audience est suspendue. Il y a des gens qui sont sortis, et, à la reprise de l’audience, vous pourrez essayer.
“我想实在没有法子。听众非常拥挤。现在正是休息,有人出来。等到继续开审时,您可以去试试。”
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释