有奖纠错
| 划词

Selon des stéréotypes rigides, ils sont aussi assimilés à «des sous-hommes arriérés et non civilisés».

他们还被打上“落后和未次等人”社会烙印。

评价该例句:好评差评指正

Les personnes qui conservaient leurs cultures, usages et coutumes étaient discriminées et considérées non civilisées.

那些保留自己惯和人受到了歧视,他们被认为人。

评价该例句:好评差评指正

L'article 38 2) IV) dispose que «tous les différends entre personnes civilisées seront jugés dans le tribunal du commissaire de district».

第382(四)条称:“人之间发生任何案例都应当地区专员法院内审理。”

评价该例句:好评差评指正

L'Europe conquérante du xixe siècle pouvait ainsi se forger une légitimité pour asservir et piller le tiers monde décrété non civilisé.

因此十九世纪欧洲征服者能够使它对被它判定为未第三世界征服和掠夺合法

评价该例句:好评差评指正

Aux fins de l'application du droit international européen, les populations du monde étaient classées en civilisées, semi-civilisées et non civilisées ou encore, selon Lorimer, en civilisées, barbares et sauvages.

为了适用欧洲际法,世界人口被划分为、半和未,或根据Lorimer分类,明人、野蛮人和原始时代人。

评价该例句:好评差评指正

Si les trois pays en question sont réellement civilisés, qu'ils citent donc une seule disposition du droit international qui leur permet d'envahir le territoire d'un voisin pour consolider leurs propres frontières.

如果上述三个家,那就请它们从际法中列举出一条允许为保护本边境而侵入邻领土条款。

评价该例句:好评差评指正

L'ouverture est également indispensable dans des situations plus classiques, par exemple dans le processus politique et traditionnel de prise de décisions, que ce soit sur le plan international ou international.

更常规条件下也同样重要,例如传统政治决策过程中,无论际上还内。

评价该例句:好评差评指正

Une fois ces zones récupérées, le Gouvernement israélien les a déclaré abandonnées et en friche, permettant ainsi à l'État de les confisquer en permanence, comme ce fut le cas pour Iqrit et Kafr Bir'm.

等到占有了这些土地,以色列政府就宣称其为被弃置或未土地,从而使家可对其实现永久占有,Iqrit和Kafr Bir'im就很好例子。

评价该例句:好评差评指正

L'article 40 d) relatif au tribunal du Chef suprême dispose que «tous les différends entre des étrangers et des membres de la tribu, sauf s'il s'agit de personnes civilisées, seront jugés par le Chef suprême, sauf s'il est lui-même partie au procès».

关于最高长老法院第40(d)条称:“外来人与非属部落成员之间发生案例应当由最高长老来审理,但长老本身为诉讼一方者不此例。”

评价该例句:好评差评指正

De nombreuses sociétés estiment que la campagne de lutte contre les pratiques culturelles est souvent tournée de telle façon que le tiers monde y est présenté comme «l'autre» primitif, sans égard pour la dignité de ses peuples, que ces campagnes caricaturent les coutumes et pratiques locales et ne reconnaissent pas la valeur historique des structures sociales traditionnelles dont elles ne manifestent aucune compréhension.

许多社会觉得,消除运动进行方式往往使第三世界象“另类”,否定了其人民应有尊严和应受到尊重,这种运动讽刺了当地风俗和俗,否定了其历史价值和对传统社会结构理解。

评价该例句:好评差评指正

C'est un processus évolutif qui doit bénéficier non seulement de l'attention des États non membres du Conseil qui souhaiteraient voir cet organe plus perméable à leurs doléances notamment en matière de transparence, d'interaction et d'ouverture, mais surtout des États membres du Conseil, les élus au même titre que les permanents qui sont les plus à même de pouvoir transformer de l'intérieur les pratiques du Conseil.

一个不断发展过程,它应得到那些希望看到这个机构更敏感地对他们不满,特别透明度、互相接触和公问题上不满作出反应非安理会成员注意,而且首先应该得到安理会当选和常任理事注意,因为后者最有可能从内部改变安理会工作方法。

评价该例句:好评差评指正

En matière de transparence, le Pérou salue et encourage les efforts d'ouverture qui ont été faits ces dernières années et qui se sont traduits par une augmentation du nombre de séances publiques du Conseil de sécurité, et par l'effort qu'ont fait certaines présidences pour faire en sorte que les avis des États non membres, et en particulier des États directement concernés, soient pris en compte dans le résultat final de ces séances.

关于透明度,秘鲁鼓励和欢迎最近几年为使工作公而作出努力,这已导致增加安全理事会公开会议数目,以及几位主席努力确保非成员意见——特别那些不直接参与意见——安理会会议最后结果中得到考虑。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


au courant, au cours de, au début, au dedans, au dedans de, au delà de, au délloage, au demeurant, au dessous de, au dessus de,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Ce sont des êtres placés au dernier degré de l’échelle humaine, mais dont on a fait à tort des anthropophages.

们被人认为人类中最不民族,但们吃人肉,瞎扯

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Mais, pour mon compte, l’idée d’être mangé m’est particulièrement désagréable ! Terminer son existence dans l’estomac d’un sauvage, pouah !

不过,就我个人而言,一想到被人家吃掉,心中总不自在。把命送到一个未肚子里,真有点委屈!”

评价该例句:好评差评指正
惨世界 Les Misérables 第一部

Elle a adouci les esprits ; elle a calmé, apaisé, éclairé ; elle a fait couler sur la terre des flots de civilisation.

它涤荡了人们习气,它起了安定、镇静、作用,它曾使文化洪流广被世界。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Mais, nous le savons maintenant, le capitaine Nemo ne fuit pas les mers civilisées, et dans quelques jours, je crois que vous pourrez agir avec quelque sécurité. »

但现在我们知道,尼摩船长并不避海域,而且几天后,我相信您完全可以多几分安全地行动。”

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Cependant, Paganel soutint, non sans raison, que la sensualité, le besoin surtout, excitaient les Zélandais à l’anthropophagie, et non-seulement les sauvages de l’Océanie, mais les sauvages de l’Europe.

地理学家又不无理由地认为新西兰土人之所以吃人主要由于饥饿,不但大洋洲野人如此,欧洲也有过。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Ils poussèrent aussi des rugissements semblables à ceux des bêtes fauves, quand le gardien leur apporte la pitance quotidienne. Sans donner raison au major, on ne pouvait nier pourtant que cette race ne touchât de près à l’animal.

们一边做表情,一边大叫,和兽见到人笼子给它们喂食时发出咆哮差不多。们尽管不能同意麦克布斯法,但也不能否认这个未种族离兽类实在也不远。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


au jugé, au large, au lieu de, au lieu que, au loin, au long de, au mépris de, au milieu de, au moins, au pair,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接