有奖纠错
| 划词

Je pense que c'est vulgaire de demander à une personne combien elle gagne.

我认为询问他人赚多少钱是很庸俗

评价该例句:好评差评指正

Elle souffrait de la pauvreté de son logement, de la misère des murs, de l'usure des sièges, de la laideur des étoffes.

由于自己房屋寒伧,墙壁粗糙,家具庸俗,她非常难过。

评价该例句:好评差评指正

Il est certain que toutes fleurent cette sorte de philistinisme qui est corrélatif de telles recherches quand elles sont poursuivies sur le plan commun.

肯定,所有这些都散发庸俗味道,而这是与这样研究相关联,因为它们都是在普通平面上得进行

评价该例句:好评差评指正

Il n'en reste pas moins que chaque année un milliard de dollars a été gaspillé pour l'achat d'armes et un autre milliard pour des publicités commerciales sans intérêt.

然而每年有10亿美元被浪费在武器上,另外10亿浪费在庸俗商业广告上。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


escherichia coli, Eschscholtzia, eschwégéite, eschwégite, eschynite, escient, esclaffer, esclandre, Esclangon, esclavage,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

De tels accès du juste et du bien ne sont pas propres aux natures vulgaires.

这样极端公正和善良心是不属于

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Il se taisait, mais restait. La vue de cette hypocrisie vulgaire amusa Julien.

他不说了,然而并不走。看虚伪,于连心。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Que m’importent les hommes et leurs plates simagrées ?

那些人和他们乏味装腔作势,与我何干?

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Avec son côté kitsch et déglingué, elle témoigne d'une époque révolue.

、破旧一面见证了一个过去时代。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Je tiens de vous une âme trop élevée pour arrêter mon attention à ce qui est ou me semble vulgaire.

我从您那里继承了一颗高尚心灵,不会把我注意力投向或我觉得事情上去。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Elle avait trop de bon sens vulgaire et bas ;et puis, ne semblait-elle pas lui préférer Jean ?

低级太多;而且看起来她不是比较看中让吗?

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

L’histoire de leurs aïeux les élève au-dessus des sentiments vulgaires, et ils n’ont pas toujours à songer à leur subsistance !

“他们祖先历史使他们超出于情之上,他们没有衣食之忧!

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

« Quel travail grossier ! dit l’aiguille ; jamais je ne pourrai traverser : je me brise, je me brise. »

“这真是一件工作!织补针说。我不要钻进去,我会折断,我会折断。”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

La maréchale, dont l’esprit n’était pas fait pour résister à ces moyens vulgaires, racontait ses doutes à Mathilde, et toujours était consolée.

元帅夫人智力是顶不住这手段,就把她疑惑讲给玛蒂尔德听,并且总是能得安慰。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Les femmes, se disait-il, doivent nous apparaître dans un rêve ou dans une auréole de luxe qui poétise leur vulgarité.

他想女人们该当在我们梦中出现或者在一豪华光环中出现,使她们变得有诗意。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月合集

Dans l'Angleterre de la fin du XIXe siècle, personne ne peint de scènes de théâtre, jugées vulgaires et populaires.

在 19 世纪末英国,没有人画戏剧场景,被认为是和流行

评价该例句:好评差评指正
Jamais de jasmin

Ah ! Une personne antipathique et vulgaire, qui fume dans l’ascenseur et met la musique trop fort. Son mari est bon à rien.

啊!是个令人反人,她在电梯里吸烟,音乐放得很大声。她丈夫毫无用处。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Tout ce qui l’entourait immédiatement, campagne ennuyeuse, petits bourgeois imbéciles, médiocrité de l’existence, lui semblait une exception dans le monde.

她周围一切,沉闷田野,愚蠢小市民,生活,在她看来,是世界上异常现象。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Son luxe opulent était celui des grands hôtels, des théâtres, des lieux publics, le luxe imposant et banal qui satisfait l’œil des millionnaires.

富丽豪华,属于大饭店、剧场那一类公共场所,身价一流,这气势逼人而豪华只会使百万富翁满意。

评价该例句:好评差评指正
Madame Bovary

Tout ce qui l'entourait immédiatement, campagne ennuyeuse, petits bourgeois imbéciles, médiocrité de l'existence, lui semblait une exception dans le monde.

她周围一切,沉闷田野,愚蠢小市民,生活,在她看来,是世界上异常现象。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Elle souffrait de la pauvreté de son logement, de la misère des murs, de l'usure des sièges, de la laideur des étoffes.

由于自己房屋寒伧,墙壁粗糙,家具陈旧,衣料,她非常难过。

评价该例句:好评差评指正
La Chartreuse de Parme

La comtesse se faisait illusion sur l'époque de la vie où elle était arrivée, mais ce n'était pas à la façon des femmes vulgaires.

伯爵夫人对她所处人生时期自欺欺人,但那并不是像女人那样。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年2月合集

Avec son rival le plus sérieux, Donald Trump, il partage le gout pour la provocation sans toutefois tomber dans la vulgarité du milliardaire.

与他最严肃竞争对手唐纳德·特朗普)一起,他分享了挑衅品味,而不会陷入亿万富翁

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Ils ne cessaient de répéter que tout autour d'eux était terriblement vulgaire et que leurs goûts étaient bien plus raffinés que ceux du commun des mortels.

他们一直告诉他周围人和事是多么,他们自己精神品位要比普通人高出多么大一截。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

Avant cela, retour à Liverpool sur une soirée où le kitsch, le bon et le moins bon goût se sont une nouvelle fois côtoyés.

在那之前, 回利物浦那个晚上,、好和不那么好品味再次擦肩而过。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


escompte, escompté, escompter, escompteur, escope, escopette, escorte, escorté, escorter, escorteur,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接