Il pleut, par bonheur j'ai un parapluie avec moi.
天下雨了, 我带着伞。
Heureusement il existe un garçon dans ce monde qui peut encore me supporter!
我还是找到愿意真心诚意容忍我人!
Toutefois, le vent retomba dans le sud-est.
风向又转回东南,这一转变对航行是有利。
Mais les COI n’ont pas d’influence sur le participe passé, donc on s’en fout.
COI 不会影响复合过去性数配合,所以不管有没有COI, 我们都不.
Heureusement, des mesures de sécurité additionnelles ont maintenant été prises.
目前采取了额外安全措施。
On ne fait heureusement état d'aucun blessé parmi le personnel.
没有工作人员受伤报告。
Heureusement, jusqu'ici la violence politique s'est limitée à un ou deux incidents.
,政治暴力迄今为止只限一两次事件。
Par chance, l'essentiel des travaux du Conseil de sécurité ne prête pas trop à controverse.
,安全理事会许多工作相对不具争议性。
Fort heureusement, les Nations Unies disposent des mécanismes nécessaires pour assumer ces responsabilités.
,联合国拥有执行这些责任。
Mais, fort heureusement, la communauté internationale n'a pas renoncé.
但是,国际社会没有放弃。
84.un ascenseur:Grâce à l'ascenseur on monte vite d'un étage à l'autre.
有电梯,人们很快从一层上到另一层.
Mais le Français ne se montra pas, et, sans doute, l'abrutissant narcotique le tenait encore sous son influence.
但是,这个法国人没有出现。毫无疑问,他现在还没有摆脱鸦片烟麻醉影响。
Le chameau a glissé sur le sentier, il est presque tombé de la falaise, heureusement l’éléphant l’a retenu.
因为地滑这只可怜骆驼几乎掉下来悬崖,大象帮他呆在路上.
Il y avait un éléphant endormi sur la route, c’est très dangereux ! Heureusement un chameau l’a retiré.
昨天在路上有只大象睡觉了。这个情况真有危险! 一只骆驼帮它出去。
Heureusement que j'y ai pensé.
我想到了。
A quoi servent donc les enfants! Ah! ma femme, je l'aime. Elle est solide heureusement. C'est une La Bertelliere.
"生儿育女有什么用!啊!我太太,我是爱她。她身子骨结实,到底是拉倍特里埃家后代。"
Il est heureux que nous ayons pu nous entendre sur les objectifs du Millénaire pour le développement.
我们能够商定这方面千年发展目标。
Ma chérie qui est si douce et tendre, n’aime pas quand je fais la cuisine (par chance, cela arrive rarement).
我又善良又耐心亲爱不喜欢我做饭(这个情况很少)。
La Directrice générale adjointe jugeait heureux que, à ce jour, rien ne laisse prévoir un glissement vers un protectionnisme exacerbé.
她说至今还没有迹象表明恢复高度保护主义做法。
Des progrès notables ont été accomplis dans ces trois directions, grâce à la souplesse dont ont fait preuve les délégations.
各代表团显示出灵活性,所有三个方面都取得了显著进展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces journaux équilibrent leur budget grâce à la publicité!
有广告,些报纸才能使预算平衡!
Heureusement que tu le dis. On s’en était pas aperçus !
J : 说,我们刚才都没意识到!
C’est la fesse gauche, heureusement, qui a porté.
您仰面跌下来。是您的左臀着地。
JOSEPH;Heureusement que tu le dis. On s’en était pas aperçus !
Un taux d'endommagement de 20%, c'est vraiment élevé. Heureusement, on a bien assuré nos marchandises.
破损率达到20%是相当高的啊, 我们投了保。
C’est bien heureux ! fit le vieux d’un ton de reproche.
“还好!”老头儿带着埋怨的口气说。
Par bonheur, personne ne remarqua son attendrissement de mauvais ton.
没有人发觉他不合宜的温情。
Diable ! me dis-je, il est heureux que j’aie dîné pour deux !
“天啊!”我对自己说,“我才吃了个双份!”
Heureusement le chemin ne monte pas sensiblement. »
里不陡峭。”
Le vent était toujours violent, mais heureusement il ne pleuvait plus.
风还是很大,候已经不下雨了。
Hein ! criait-elle gaiement, est-ce une chance que j’aie appuyé la tête !
“哎呀!”卡特琳愉快地喊道,“我在那里靠了一下脑袋!”
Par bonheur la consécration fut différée par le mécontentement de mon grand-père.
由于外祖父不高兴,祝圣仪式才推迟了。
Ceux-ci étaient là, grâce aux grilles fermées.
关了铁门,他俩才能待在里面。
Je n'aimerais pas être obligé d'aller dire aux Irlandais de cesser de faire la fête.
“用不着我去叫爱尔兰人停止欢庆胜利,不然真是难以想象。”
Mais attention, ça peut être plus subtile et ça a à voir aussi avec le moyen, grâce à.
但是请注意,它可以更微妙并且它同样可以表示一种“借助于”,“”的感觉。
Par bonheur, il se croyait fort envié, non sans raison.
他觉得自己很受人嫉妒,并非没有道理。
Par bonheur il ne vit personne.
他没有遇到任何人。
Est achetée heureusement depuis trois jours.
“三天前就买好了。”
Je me servirai de la cape d'invisibilité, dit Harry. C'est une chance que je l'aie récupérée.
“我要用上我的隐形衣,”哈利说,“我叉把它找了回来。”
C’est égal, ajouta-t-il, il a diablement bien fait de me la laisser, le vieux coquin !
不过没关系,”他又加上一句,“他把它留下给我穿,那老杂种!
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释