有奖纠错
| 划词

On se moquait de ses gaffes habituelles.

我们里做的蠢事。

评价该例句:好评差评指正

Portez-vous  souvent des jupes ?... Quel est votre look en général ?

您经常穿裙子吗?...您的装扮是什么样的?

评价该例句:好评差评指正

Au lycée, nos rencontres quotidiennes ont engraissé l’arbre de mon amour qui devenait plus touffu.

里的相遇,将我爱的幼苗浇灌成了参天大树。

评价该例句:好评差评指正

Il est heureux que nous observions aujourd'hui la Journée internationale de la paix.

我们今天纪念国际和,是恰当之

评价该例句:好评差评指正

Elles prennent un relief tout particulier aujourd'hui, en cette Journée internationale de la paix.

今天是国际和,这些问题尤其尖锐。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, 21 septembre, nous célébrons la Journée internationale de la paix.

今天是9月21日,我们纪念国际和

评价该例句:好评差评指正

Vous mangez beaucoup de viande?

)您吃很多的肉?

评价该例句:好评差评指正

La séance d'aujourd'hui se tient, peut-être symboliquement, pendant la Journée internationale de la paix.

在国际和行今天的会议或许有着象征意义。

评价该例句:好评差评指正

Au cours des deux dernières décennies, l'ONU a ont commémoré la Journée internationale de la paix.

过去20年,联合国一直在庆祝国际和

评价该例句:好评差评指正

Durant les périodes de grande affluence, les billets sont vendus 200 yuans, contre 160 durant les jours standard.

单次票售价是160元,而节日期间和高峰期的票价是200元。

评价该例句:好评差评指正

S'agissant de la culture de paix, le Département met l'accent sur la célébration de la Journée internationale de la paix.

在和方面,新闻部重点开展了纪念国际和活动。

评价该例句:好评差评指正

La proclamation par l'Assemblée générale de cette semaine, qui compléterait la Journée internationale, faciliterait la promotion d'une culture de paix.

由大会指定这样的一周,将有助于在世界和之外促进和

评价该例句:好评差评指正

À Vienne, les commerces ouvrent en général de 9 heures à 18 heures en semaine et de 9 heures à 13 heures le samedi.

纳的商店一般营业时间为上午9时至下午6时,星期六从上午9时至下午1时。

评价该例句:好评差评指正

Si un billet de journée pic n'est pas utilisé durant la date désignée, il reste valable pour n'importe quelle journée standard.

如果指定日的门票未在标明的参观日期当天使用,还可以在任一使用。

评价该例句:好评差评指正

Le Président (parle en anglais) : Le paragraphe 17 concerne la nouvelle date d'observation de la Journée internationale de la paix.

主席(以英语发言):第17段是关于纪念国际和的新日期。

评价该例句:好评差评指正

Pour le moment, je voudrais simplement rappeler les mots du pape Jean-Paul II à l'occasion de la Journée mondiale de la paix.

就目前而言,我要回顾教宗保罗二世在今年国际和上的讲话。

评价该例句:好评差评指正

Gardons la Journée internationale de la paix à l'esprit non seulement aujourd'hui mais aussi dans les jours, mois et années à venir.

让我们在今天,在今后的每一天、每个月和每一年,都铭记国际和

评价该例句:好评差评指正

Elle devait avoir lieu chaque année le troisième mardi de septembre et coïncider avec l'ouverture de la session ordinaire de l'Assemblée générale.

该决议将和定在每年9月的第三个星期二,当天恰好是大会常会开幕的日子。

评价该例句:好评差评指正

Bien que Yao soit considéré comme le meilleur basketteur chinois, le tennis de table ne lui réussit pas, même face à un jeune garçon.

别看姚明里篮球打得好,乒乓球对他来说可没有篮球这么容易,即便对手仅仅是一个小孩。

评价该例句:好评差评指正

Le Département publiera et diffusera en outre une trousse d'information pour l'action estudiantine sur le désarmement immédiatement avant la Journée internationale de la paix.

此外,新闻部将在国际和之前公布和分发一套有关裁军问题的学生行动资料袋。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


除气泡器(注射液的), 除气器, 除轻馏分, 除去, 除去(船只的)帆樯索具, 除去(鸡等的)冠, 除去(某物上的)包铁, 除去(水中的)盐, 除去(箱、桶)底, 除去(牙齿)的充填物,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第三部

En même temps il eut un redoublement de sauvagerie.

同时,他也比平日显得格外腼腆。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Sauf ces jours-là, je pouvais d’habitude, au contraire, lire tranquille.

除了日子外,我平日倒总能安心读书。

评价该例句:好评差评指正
些我们没谈过

En temps normal, elle aurait parcouru à pied ce chemin qu'elle connaissait par cœur.

要是在平日,她会步行走完这段她了如指掌路程。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Eh bien ! je m’en doutais. Cet homme était trop bon, trop parfait, trop confit.

“原来如此!我早已疑心了。这人平日,太完善,太信上帝了。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 词汇表达

– D’accord, alors je commence, je vais vous raconter une journée typique d’un jour de la semaine pour moi.

我开始了,我要给你们讲述我平日典型生活。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Quoique je nageasse très bien, il me fut impossible de me délivrer des flots pour prendre respiration.

平日虽善泅水,但在这种惊涛骇浪之中,连浮起来呼吸一下也十分困难。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Je connaissais bien, par les récits des voyageurs, certaines cavernes célèbres, mais aucune ne présentait de telles dimensions.

平日阅读,我对地面上些著名山洞十分熟悉,可是它们广度不能和这些相比。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Un soir, Gervaise se trouvant seule chez elle, Goujet entra et ne se sauva pas, comme à son habitude.

有天晚上,热尔维丝独自在家,顾热走了进来,他不像平日一会儿就走。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et il n’avait rien oublié, le coin occupé jusque-là par la malle paraissait à Gervaise faire un trou immense.

他什么都不曾忘却;平日放箱子角落现在空荡无物,在热尔维丝眼中里有一个硕大洞。

评价该例句:好评差评指正
Édito A2

La Presse, c'est son nom, devient ainsi le premier quotidien au monde à être 100 % numérique en semaine.

《La Presse》,它名称,就成为了世界上第一个可以做到平日里100%数字化日报。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

En effet, madame Titreville, une longue femme sèche, entrait. Elle se tenait d’ordinaire en bas, dans le magasin.

第特维尔太太是个面孔冷漠、身材高大女人,此时,她果然走进屋来。平日上午她只待在楼下店铺里。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年4月合集

Nous avons suivi une jeune femme qui se déplace en fauteuil, lors d'une journée ordinaire.

我们跟随一位平日着轮椅四处走动年轻女子。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Un silence profond régnait dans le corral. Ni les bêlements accoutumés des mouflons, ni la voix d’Ayrton ne se faisaient entendre.

畜栏里静悄悄,既听不见平日咩咩羊叫,也听不见艾尔通吆喝声。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

La Thénardier saisit un énorme pavé qui était dans l’angle de la fenêtre et qui servait à ses filles de tabouret.

德纳第大娘从窗旁屋角里拿起她女儿平日当凳子一块奇大石磴抱在手里。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Alors elle les suivit, épiant leurs mouvements, comprenant confusément, avec son instinct de mère, qu’ils ne causaient point comme tous les jours.

这时她盯着他们看,细看他们动作,通过她作为母亲直觉隐约能理解到他们一点都不像是在作平日谈话。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Mais les rancoeurs qui déchiraient la localité s'apaisent en 2009 à l'occasion de la Journée mondiale de la paix, où un match de réconciliation est organisé.

但在 2009 年世界和平日之际,人们组织了一场旨在和解比赛,割裂当地仇恨得以平息。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

À sept heures du matin, quand la vieille vint faire le ménage, Jean Valjean lui jeta un coup d’œil pénétrant, mais il ne l’interrogea pas. La bonne femme était comme à l’ordinaire.

早晨七点,老奶奶进来打扫屋子,冉阿让睁着一双刺人眼睛望着她,但是没有问她话。老奶奶神气还是和平日

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

En parlant ainsi, il ne fit point un pas ; il lança sur Jean Valjean ce regard qu’il jetait comme un crampon, et avec lequel il avait coutume de tirer violemment les misérables à lui.

他这么说,身体却没有移动一步,他用种铁钩似目光钩着冉阿让,他平日对颠连无告人们也正是用这种神气硬把他们钩到他身边去

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

À table ! dit-il vivement. — Comme il en avait coutume lorsque quelque étranger soupait avec lui, il fit asseoir l’homme à sa droite. Mademoiselle Baptistine, parfaitement paisible et naturelle, prit place à sa gauche.

“请。”他连忙说。如同平日留客晚餐一,他请在他右边,巴狄斯丁姑娘,完全宁静自如,在他左边。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Le quartier investi n’était plus qu’une sorte de monstrueuse caverne ; tout y paraissait endormi ou immobile, et, comme on vient de le voir, chacune des rues où l’on pouvait arriver n’offrait rien que de l’ombre.

被封锁地区已只是一种怪模怪野人窟,象一切都在睡眠中,毫无动静,并且,正如我们刚才见过,每条平日人人都能到达街,现在只是一道道黑影。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


除去皮上的毛, 除去平庸性, 除去铺路石, 除去气雾, 除去铅印, 除去熔锡的浮渣, 除去乳清, 除去水泡, 除去锁链, 除去贴面砖,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接