有奖纠错
| 划词

Dernier point très important, notre délégation salue la déclaration remarquable faite aujourd'hui par le représentant du Royaume-Uni, Sir Emyr Jones Parry, qui fait montre non seulement d'une excellente compréhension de la situation sur le terrain mais énumère de manière sage et réaliste certaines des obligations et responsabilités que devra remplir chacun des protagonistes dans la région, car il est vrai qu'une réponse où ne parleraient que les sentiments ne suffira pas.

最后,我国代表团赞扬英国代表埃米尔·琼斯·帕里爵士今天所色发言,他发言不仅反了对实地局势很好了明智和现实地提了一些所有参与者在该地区应该承担义务和责任;实际上,一个简洁、富有感情反应几乎是不够

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


短小, 短小的, 短小的上装, 短小精悍, 短小喜剧, 短信, 短形的, 短袖, 短袖衬衫, 短袖连衫短裤(儿童穿的),

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

un jour une question 每日

Les personnages sont très expressifs, avec de grands yeux pour faire passer des sentiments.

里面物非常富有表现力,用大眼睛来传达感情

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

Mme de Rênal, riche héritière d’une tante dévote, mariée à seize ans à un bon gentilhomme, n’avait de sa vie éprouvé ni vu rien qui ressemblât le moins du monde à l’amour.

德·位虔诚姑母富有继承,十六岁上嫁给位可敬绅士,有生以来,连与爱情多少有点相似感情都从未体验过,也从未见过。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


短元音, 短运动裤, 短暂, 短暂的, 短暂的逗留, 短暂的回忆, 短暂的时期, 短暂的停留, 短暂的旺火, 短暂的幸福,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接