有奖纠错
| 划词

Celui-ci est particulièrement décisif pour la viabilité de l'entreprise nouvellement créée.

明,外部支助,尤其在新合作社组建阶段,对于企业的可持续性至关重要的。

评价该例句:好评差评指正

Nous estimons que dans la phase actuelle du conflit, l'implication avérée de la France ne permet pas l'impartialité nécessaire pour jouer un tel rôle.

我们认为在冲突现阶段,法国不具备发挥这一作用所必需的公正性,因为明法国与冲突有牵连。

评价该例句:好评差评指正

Il est avéré que les politiques mises en œuvre sont plus efficaces si l'on tient compte très tôt de ces facteurs grâce à un processus décisionnaire intégré.

明,在早期阶段就考虑到这类因素的综合决策过程能够提高政策成效。

评价该例句:好评差评指正

L'égalité devant la loi ou les tribunaux s'avère toutefois plus difficile à obtenir au cours de la présente phase liminaire et transitoire de la mise sur pied de l'appareil judiciaire.

明,由于过渡期的司法部门还处于发展的初级阶段,所以要现法律或法院面前人人平等的目标将面临着更大的困难,其中语言就一个突出问题。

评价该例句:好评差评指正

S'il s'avérait impossible pour le Conseil d'agir, il faudrait alors qu'il montre clairement qu'il ne s'agit pas d'un simple report, mais que sa démarche s'inscrit dans les mesures très progressives qu'il se propose d'adopter.

如果明这次安理会无法采取行动,那么极为重要的,安理会应发出一个明确的信息,这不故意推迟,而安理会提议采取分阶段措施的一部分。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, on a estimé que, s'il s'avérait que l'inclusion des contrats visés par l'alinéa b) dans le champ d'application du projet d'instrument entravait l'élaboration de celui-ci, des exclusions appropriées pourraient être apportées par la suite.

在这方面,有人建议,如果明将(b)项的主文书的范围会给文书草案的进展造成困难,可以在稍后阶段提出合适的不适用情况。

评价该例句:好评差评指正

L'idée d'établir des inventaires de base grâce à la réalisation d'enquêtes sur les armes légères dès le début de l'élaboration des projets commence à s'implanter solidement et s'est révélée efficace lors de l'élaboration et de l'évaluation des projets.

通过组织作为制定项目初始阶段的小武器情况调查,确定基线库存的概念正形成初步规模,明在制定和评价方案方面有效的。

评价该例句:好评差评指正

On a constaté que le processus d'exa-men à mi-parcours était un excellent cadre pour un débat ouvert et une participation étroite des parties prenantes à la planification de la phase suivante, à savoir les préparatifs de l'évaluation démographique du pays qui est effectuée ultérieurement.

明中期审查进程公开讨论的良好论坛,利益攸关者密切参与规划其后的阶段,即为期后的国家人口评估(人口评估)打下基础。

评价该例句:好评差评指正

Certaines délégations ont relevé que des processus participatifs et transparents, aux étapes tant de l'élaboration que de la mise en œuvre de la gestion fondée sur les écosystèmes, s'étaient révélés très utiles lorsqu'il s'était agi de concilier des avis divergents, au sein de la communauté scientifique, sur l'identification de la problématique des écosystèmes et sur la conception de solutions.

一些代表团指出,明,在基于生态系统的管理的制定和阶段,当科学界在研究生态系统所面临的挑战并制定解决办法的过程中产生分歧并需要调和时,透明和参与性过程十分重要。

评价该例句:好评差评指正

Si les pays devaient pouvoir tirer profit de la libéralisation des échanges, les faits montrent toutefois que les gains de productivité découlant du commerce se sont jusqu'à présent limités aux pays dont le secteur agricole ou manufacturier est fortement tourné vers l'exportation, alors que les pays qui commencent à développer leurs capacités de production ont fortement accusé le contrecoup économique et social d'une libéralisation prématurée du commerce.

人们期望各国能从贸易自由化中获益,但明,迄今为止,现贸易驱动的产出增长只限于出口集中在农业或制造业的国家,而对于正处在生产能力发展早期阶段的国家,太早行贸易自由化政策,将会产生严重的经济社会影响。

评价该例句:好评差评指正

S'étant renseigné, le Comité consultatif a été informé que ces chiffres avaient été fixés au moment de la conception du projet pilote et que l'on était parti du principe que la vérification auprès des employeurs et des établissements d'enseignement serait informatisée, ce qui permettrait de recevoir rapidement les renseignements demandés et de donner le feu vert pour le recrutement. Or, cette option ne s'est pas révélée viable.

经询问,咨询委员会获悉,计划产出在试验项目构想阶段确定的,前提假设将通过电子方式向雇主和教育机构查询候选人的情况,然而,明这并不接收资料和迅速明候选人符合条件的可行方式。

评价该例句:好评差评指正

Au premier stade du projet, le Bureau de la Conseillère spéciale pour la parité des sexes et la promotion de la femme a mené une étude fondée sur des travaux de recherche analysant l'amélioration de la situation des femmes au Secrétariat, à partir de données empiriques, d'un audit des politiques et des pratiques de gestion des ressources humaines et d'entretiens avec des femmes et des hommes de la catégorie des agents des services généraux, des administrateurs et des fonctionnaires de rang supérieur dans quatre lieux d'affectation (Addis-Abeba, Bangkok, Genève et New York).

性别问题和提高妇女地位特别顾问办公室作为该项目的第一阶段,进行了一项秘书处内提高妇女地位的研究分析,使用数据,查核人力资源管理政策和做法,并且与亚的斯亚贝巴、曼谷、日内瓦和纽约四个工作地点的一般务人员和专业及专业以上职类的男女面谈。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


大师, 大师的追随者, 大师父, 大师傅, 大诗人, 大石块, 大石块基础, 大石块路面, 大石圈, 大石炭纪,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接