Sir Francis Cromarty lui posa franchement la question.
柯罗马蒂很坦率地向他提出了这个问题。
Euh...Pour être franc, non, pas vraiment. Mais on pourra en parler avec les autres.
嗯......坦率地说,不太同。不过我们再跟其他商量商量吧。
Franchement, ses résultats ne sont pas assez bons.
坦率地讲,它的表现并不尽。
Franchement, je ne comprends pas de quoi il s'agit.
坦率地说,我不理解这味着什么。
Ne pas la saisir serait non seulement irresponsable mais aussi franchement dangereux.
错过这一机会将不仅不负责任的,而且坦率地说危险的。
La réforme du secteur de la défense a réussi au-delà de toute attente.
坦率地说,国防改革的成功越了我们的所有预期。
Franchement, les enjeux sont trop grands pour permettre à l'impasse actuelle de continuer.
坦率地说,允许目前的僵局继续存在所造成的后果将太严重。
Deuxièmement, la déclaration et la position de cette délégation sont, à dire vrai, antipalestiniennes.
第二,坦率地讲,该代表团的发言和立场勒斯坦的。
Le séminaire a été organisé afin d'encourager un échange de vues ouvert et franc.
组织讨论会为了鼓励公开、坦率地交换见。
En d'autres termes, il s'agit de la survie économique de ces régions.
坦率地说,我们指的这些地区在经济上的生存。
L'objectif du séminaire était de susciter un échange de vues franc et ouvert.
举办讨论会为了鼓励公开坦率地交换见。
Il voulait que les ministres principaux puissent mener leurs débats en toute liberté et franchise.
他希望各首席部长能够自由、坦率地讨论问题。
L'expérience nous montre que l'état des affaires maritimes reste, pour dire les choses franchement, précaire.
经验告诉我们,海洋的状况坦率地说继续充满风险的。
Nous devons commencer à nous parler plus directement, plus franchement.
我们必须更直接、更坦率地开始彼此对话。
Pour être franc, la participation internationale doit être améliorée.
坦率地说,国际参与需要改进。
Dans certains de ces domaines, pour être tout à fait franc, nous avons même régressé.
坦率地说,在其中一些领域,我们甚至面临倒退。
Franchement, je ne crains guère l'éclatement d'un nouveau conflit en Bosnie-Herzégovine.
坦率地说,我并不太担心波斯尼亚和黑塞哥维那恢复民族冲突。
Je voudrais être parfaitement franc à ce sujet.
我想要绝对坦率地说明这一点。
Nous parlons d'un document dont ma délégation ne connaît franchement pas le contenu.
否则,我们不停地谈论这份文件,但坦率地讲,我国代表团连文件内容都不知道。
Ajouter trop de questions connexes reviendrait, à dire vrai, à risquer l'impasse.
坦率地说,扯进过多的其他问题有可能会导致僵局。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
J'adore. Franchement, depuis que je l'ai, je crois que je la mets partout.
我喜欢。坦,自从我拥有它后,我想我把它放在任何方。
Franchement, si je voulais travailler je n'aurais pas fait musicien.
坦,如果我想工作,我就不会成为一名音乐家。
Alors franchement, je suis assez bluffée par le français de Shakira.
所以坦,我对夏奇拉法语感到非常惊讶。
Est-ce que c'est vraiment utile qu'on soit là tous les trois, franchement?
坦,我三个人在那里真有用吗?
Franchement, j'hésite parce que j'aime bien danser, déjà en tant que personne normale.
坦,我犹豫不决,因为我作为普通人候就喜欢跳舞了。
Franchement, c'est juste un plaisir de le faire.
坦,这样做只是一种乐趣。
Dites donc franchement votre pensée, nous n’irons pas le leur répéter.
“您就把您对他看法坦出来吧,我是不会告诉他。”
Franchement, mieux vaut les voir atterrir dans le bac de tri.
坦,最好是看到它最终被扔进回收箱。
Son mari venait de lui parler avec une certaine franchise.
她丈夫刚刚相当坦跟她谈了。
Franchement, la scène de l'Opéra Garnier, c'est quand même une scène incroyable !
坦,加尼耶歌剧院舞台是一个令人难以置信舞台!
Moi j'ai regardé ça pendant le confinement et franchement c'était la série parfaite.
我在坐月子期间看了这部剧,坦,这部剧很完美。
柯罗马蒂很坦向他提出了这个问题。
Franchement, vous allez épater les copains et les copines.
坦,这道菜会给你朋友留下深刻印象。
Franchement, voilà, mieux c'est d'avoir un petit batteur comme ça.
坦,最好有一个这样小搅拌器。
Moi, j'aime bien le manger tiède, franchement, ça passe très très bien.
我喜欢趁热吃,坦,这个食谱制作非常非常顺利。
Et franchement, vous pouvez le dire, avec toute humilité.
坦,你可以谦虚这样。
Oh ! je vous avoue que cela m’est parfaitement égal.
“噢!坦告诉您,这对我都完全一样。”
Heureusement qu’elle est loin, observa Porthos ; car j’avoue qu’elle me gênerait fort ici.
“幸好米拉迪离得远,”波托斯表态,“因为,我坦,她要是在这儿,我会感到极不舒服。”
Mais le plus souvent, franchement, soyons honnêtes, il y a quasiment rien.
但是,坦,大多数候,几乎什么都想不到。
En gros, la dissection et l'anatomie, on peut trouver ça franchement dégueulasse à titre personnel.
基本上,解剖,我可以坦它确实令人作呕。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释