Ils suivent le cours de chimie.
他们在上化学课。
Le renforcement de la coordination entre les ministères et les autres parties intéressées et touchées par les questions relatives aux produits chimiques peut aider à éviter les doubles emplois et à mieux utiliser les faibles ressources disponibles.
加强部和其他有利害关系
受
方在化学品问题上的协调,可有助于避免重复努力,也可更有效地利用稀缺资源。
Le renforcement de la coordination entre les ministères et les autres parties intéressées et touchées par les questions relatives aux substances chimiques peut aider à éviter les doubles emplois et à mieux utiliser les faibles ressources disponibles.
加强部和其他有利害关系
受
方在化学品问题上的协调,可有助于避免重复努力,也可更有效地利用稀缺资源。
Étant donné que les patients considèrent le traitement ayurvédique comme étant moins chimiquement invasif et plus réactif au regard de certains de leurs besoins en matière de soins de santé, le secteur public appuie un système de soins pluraliste (www.ayurveda.gov.lk).
鉴于患者认为草药治疗在化学上的侵入性较低,而且更加适应其自身的部分健康需求,因此公共部门支持采用多元化护理的体制(www.ayurveda.gov.lk)。
Ces articles ont un diamètre inférieur ou égal à 0,2 mm; du point de vue chimique, ils doivent être résistant aux solutions dans de l'acide chlorhydrique concentré et, du point de vue physique, être suffisamment solides pour ne pas se dégrader dans les colonnes d'échange.
这些离子交换树脂/吸附剂有0.2毫米或更小的直径,而且在化学性质上必须能耐浓盐酸溶液腐蚀,在物理性质上必须有足够的强度因而在交换柱中不被降解。
M. Umarji (Inde) dit que lorsqu'un créancier garanti exerçait son droit d'entrer en possession de sûretés et de les vendre, la vente devait être menée de manière commercialement raisonnable, ce qui pourrait signifier, par exemple, que des céréales alimentaires saisies par un créancier garanti ne pouvaient être vendues sur le marché des produits chimiques.
Umarji先生(印度)说,有担保债权行使占有并出售担保物的权利的,必须以商业上合理的方式进行出售,这就意味着,例如,有担保债权
不能在化学品市场上出售所扣押的谷物。
Soulignant la complexité de cette quête d'identité culturelle, M. Jarab a estimé que l'éducation est un outil essentiel, non seulement pour que les populations majoritaires comprennent que les théories d'assimilation forcée sont inacceptables sur le plan moral et à courte vue sur le plan pratique, mais également pour que l'ethnocentrisme soit judicieusement pris en compte et que son identité propre et celle de l'autre soient mieux comprises afin d'éviter l'exclusion.
Jarab先生指出,这种文化特性的寻求有其复杂性,因此认为教育是一项基本手段,教育不仅是为了使属于多数群体的公民认识到:强迫同化学说在道德上不可接受,是目光短浅的学说,而且也是为了在不相互排斥的基础上明智地考虑到民族优越感,并加深对自身特性和其他群体特性的了解。
Vingt-quatre décisions ont été adoptées sur les sujets suivants : alerte rapide, évaluation et suivi, en particulier renforcement de la base scientifique du PNUE et préparatifs de l'évaluation mondiale de l'état du milieu marin; eaux, y compris le programme pour les mers régionales et un certain nombre de questions relatives aux océans; produits chimiques, y compris les polluants organiques persistants et l'approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques; promotion de modes de consommation et de production durables; et gouvernance et droit.
对以下问题作出了24项决定:迅速预警;评估和后续工作,尤其是加强联合国环境规划署的科学基础和在世界范围内评估海洋状况的准备工作;水域,其中包括地区海域规划和某些有关海洋的问题;化学产品,包括持久性有机污染物和在国际上管理化学品的战略方针;改善消费方式,促进可持续生产;施政和法治。
En tout état de cause, puisque la maximisation des bienfaits pour le climat dépendra de la disponibilité sectorielle de solutions de remplacement à faible potentiel de réchauffement planétaire et à haut rendement énergétique, le rapport laisse entendre qu'une approche secteur par secteur pour l'élimination des HCFC pourrait être un moyen viable d'échapper à l'approche produit chimique par produit chimique figurant pour l'heure dans certaines des propositions d'ajustement des dispositions du Protocole concernant les HCFC qui ont été soumises par les Parties pour examen lors de leur dix-neuvième réunion.
无论哪种情况,由于最大程度落实气候好处取决于行业是否能有较低的全球变暖潜能和能源效益高的替代办法,报告认为,对氟氯烃淘汰采取一种建筑在行业基础上的做法,是一种可靠的替代办法,可用以取代目前
缔约方提交缔约方第十九次会议审议的关于修改《议定书》中的氟氯烃规定的提议中提出的建筑在化学品基础上的做法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。