Plus de 1 000 martyrs parmi les Palestiniens sont morts, et Gaza n'a plus assez de cimetières.
000多名巴勒斯坦人已经丧生;加沙葬地告罄。
Néanmoins, le Secrétariat craint qu'en l'absence de nouvelles promesses de contributions, le Fonds ne soit épuisé dans quelques mois, ce qui compromettrait la capacité du Secrétariat de conserver temporairement le personnel travaillant sur les divers Suppléments.
如此,秘书处关注地指出,如果得不到新
认捐,几个月内,信托基
就会经
告罄,从而削弱秘书处挽留就各种补编进行工作
临时工作人员
能力。
Aujourd'hui, l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient a annoncé qu'il a suspendu la distribution de vivres à la population palestinienne à Gaza en raison d'une rupture de stock.
联合国近东巴勒斯坦难民救济和工程处今天宣布,在补给告罄之后,它已暂停向加沙地带巴勒斯坦人发放粮食。
A t-on besoin de nouvelles règles pour éclaircir des situations dans lesquelles des normes de vérification stipulées dans un traité et des efforts de participation ont été épuisés et le rôle et les responsabilités du Conseil de sécurité ne sont pas clairs?
“拘押规则”是否有必要条约核查和守约努力告罄且安全理事会作用和责任不甚明确
情况做出澄清?
48) Le Séminaire a pris note avec préoccupation de l'appauvrissement du Fonds d'investissement des îles Pitcairn qui fournit aux habitants les ressources nécessaires, et a demandé au Comité spécial de porter cette question à l'attention de la Puissance administrante pour remédier à la situation.
(48) 研讨会关切地注意到,向岛民提供补贴皮特凯恩群岛投
基
行将告罄,并请特别委员会提请
理国注意这个问题,以便采取补救行动。
Plusieurs secteurs d'importance cruciale continuent à souffrir d'une grave pénurie de fonds dans tous les domaines et si l'on ne prend pas immédiatement des dispositions, en septembre ou octobre, il n'y aura plus de vivres à distribuer à des millions de personnes dans tout le pays.
所有地区几个关键部门仍然严重不足,除非采取紧急行动,粮食援助供应将在9、10月告罄,影响到苏丹全国
千百万人。
Comme le taux de vacance de postes est élevé dans les services linguistiques et que les listes de lauréats sont pratiquement épuisées, voire totalement pour certaines langues, il faudra peut-être renforcer temporairement les moyens de la Section pour que les besoins du Département puissent être satisfaits.
鉴于目前语文部门高空缺率和名册上人员
严重短缺(某些语种已经完全告罄),为确保能够满足大会部
考试需求,可能需要暂时增加考试和测验科
人手。
À cet égard, nous sommes également alarmés par la récente déclaration de la Commissaire générale de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA), qui a dit que les réserves de combustible de l'Office seraient épuisées deux jours plus tard.
在这方面,我们还联合国近东巴勒斯坦难民救济和工程处(近东救济工程处)主任专员最近
声明感到惊讶。 该主任专员声明,再过两天,近东救济工程处
燃料供给将告罄。
Le Commissaire général de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA), M. Peter Hansen, a averti que d'ici la fin du mois prochain, son organisation risque d'être à court de ressources pour ses activités d'urgence en Cisjordanie et dans la bande Gaza.
联合国近东巴勒斯坦难民救济和工程处(近东救济工程处)主任专员彼得·汉森先生警告说,到下个月底,他组织在西岸和加沙地带
紧急活动
源面临告罄
危险。
Si tous les efforts pour aboutir à une décision par consensus ont été épuisés, les décisions mises aux voix à la Conférence sur les questions de procédure sont prises à la majorité des membres présents et votants, et celles sur les questions de fond à la majorité des deux tiers des membres présents et votants.
“2. 在所有以协商一致方式作出决定努力均已告罄
情况下,关于程序性问题
决定应由出席并参加表决
过半数缔约方作出;关于实质性问题
决定应由出席并参加表决
缔约方
三分之二多数作出。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。