有奖纠错
| 划词

L'accord de coentreprise définissait la répartition des travaux et des revenus prévus au marché.

合营协议合同下的分工和收入分配。

评价该例句:好评差评指正

59) La loi peut autoriser le représentant de l'insolvabilité à décider de rejeter un contrat.

(59) 法律可允许破产代表合同

评价该例句:好评差评指正

Une société a déjà contesté l'attribution de l'un des contrats de gestion forestière.

一家公司对一份森林管理合同的授标了质疑。

评价该例句:好评差评指正

La loi sur l'insolvabilité peut autoriser le représentant de l'insolvabilité à décider de rejeter un contrat.

(73) 破产法可以允许破产管理人合同

评价该例句:好评差评指正

On s'est inquiété aussi de ce qu'une responsabilité traditionnelle du transporteur était maintenant laissée à la liberté contractuelle.

也有与会者担心,承运人的传统责任现在要由合同自由来了。

评价该例句:好评差评指正

Il serait donc préférable que la question soit tranchée par le droit des contrats de l'État du for.

因此,最好是由方管辖的合同这一问题。

评价该例句:好评差评指正

Les décisions de licenciement pour faute seraient alors prises par le Chef du BSCI, compte tenu de ces critères.

有原因的终止合同应由监督厅厅长基于这些标准做

评价该例句:好评差评指正

Il formule l'espoir que la Commission prendra une décision sans tarder au sujet de la question des arrangements contractuels.

他希望委员会不再拖延,立即就合同安排

评价该例句:好评差评指正

On distingue généralement deux catégories d'exceptions au pouvoir du représentant de l'insolvabilité de décider de la continuation d'un contrat.

破产代表延续合同权的例外一般分为两类。

评价该例句:好评差评指正

La constatation de la nullité du contrat par le tribunal arbitral n'entraîne pas d'elle-même la nullité de la clause compromissoire.

合同无效的,不应自行造成仲条款无效。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité évalue le caractère indemnisable ou non de la perte liée à un contrat selon une méthode d'examen appropriée.

小组按照适当的审查方法评估损失并就是赔偿某一合同索赔

评价该例句:好评差评指正

La constatation de nullité du contrat par le tribunal arbitral n'entraîne pas de plein droit la nullité de la clause compromissoire.

合同无效的,不应造成仲条款在法律上无效。

评价该例句:好评差评指正

La constatation de la nullité du contrat par le tribunal arbitral n'entraîne pas de plein droit la nullité de la clause compromissoire.

合同无效的,不应使仲条款在法律上无效。

评价该例句:好评差评指正

Si aucune donnée n'a été enregistrée, la priorité est déterminée par l'ordre dans lequel les différents contrats de cession ont été conclus.

未登记此种数据的,优先顺序以各方分别订立转让合同的先后次序

评价该例句:好评差评指正

C'est pourquoi il avait été décidé de recommander la passation d'un marché exclusif pour la mise en place du dispositif d'appui renforcé.

因此了为支助大规模一揽子支援计划而建议订立独家合同

评价该例句:好评差评指正

Il ressort de la vérification effectuée pour chacun d'eux que les décisions relatives au manque à gagner ou aux contrats étaient cohérentes.

逐项对这些条件进行分析表明,关于利润损失或合同项目的是前后一致的。

评价该例句:好评差评指正

La qualité des prestations de ces fournisseurs n'a donc pas été prise en compte lorsqu'il a été décidé de renouveler leurs contrats.

因此,延长合同没有考虑到这些承包人业绩的质量。

评价该例句:好评差评指正

Avant de terminer, j'attire l'attention sur une décision prise récemment par le Comité 1540 de prolonger le contrat de cinq de ses experts.

最后,我要提及1540委员会最近的关于延长其五位专家合同

评价该例句:好评差评指正

Un contrat de mariage sert de critère principal pour déterminer le régime juridique (statutaire ou contractuel) des biens matrimoniaux choisi par les époux.

婚姻合同配偶选择的确定婚姻财产的法律制度的主要标准(法定或契约)。

评价该例句:好评差评指正

Dans tous les cas, le tribunal arbitral décide conformément aux stipulations du contrat et tient compte des usages du commerce applicables à la transaction.”

(4) 在一切情形下,仲均应按照合同的条款,并应考虑到适用于该项交易的贸易习惯。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


打开阀门, 打开盖子, 打开盒子, 打开话匣子, 打开僵局, 打开局面, 打开离合器v, 打开龙头, 打开收音机, 打开水,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

JT de France 2 2023年11月

Certains assureurs, eux, décident de rompre les contrats.

- 一些保险公司决定

评价该例句:好评差评指正
社会经济

Il faut dire qu'ils ne savent pas très bien ce qu'ils vont devenir ces ouvriers puisque le gouvernement polonais a décidé de casser le contrat.

该说他们他们将成为这些工人然而波兰政府已经决定

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


打瞌睡, 打瞌睡的, 打空气针, 打孔, 打孔机, 打孔器, 打垮, 打捆废钢, 打捆机, 打捆用的绳,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接