有奖纠错
| 划词

Il est raisonnable de penser ainsi.

这样想是情理的。

评价该例句:好评差评指正

La Cour suprême a jugé que les conclusions du Comité étaient raisonnables et rejeté le recours.

最高法院委员会所作结论情理,因而驳回他的上诉。

评价该例句:好评差评指正

Il faut une preuve de réel préjudice corporel ou une constatation sufffisante de ce préjudice.

必须出示对人身健康造成实际伤害或情理地对这种伤害感到恐惧的证据。

评价该例句:好评差评指正

Cet amendement très raisonnable n'a pas été accepté.

而这一非常情理的修正却没得到接受。

评价该例句:好评差评指正

Par conséquent, il nous paraît tout à fait normal d'expliquer notre position à l'Assemblée générale.

因此,我们感到我们在大会中解释我们的立场是完全情理的。

评价该例句:好评差评指正

Le BSCI et l'Équipe spéciale soulignent avec raison les principes de transparence et de responsabilité.

监督厅和工作队强调透明度和问责制的原则,是情理的。

评价该例句:好评差评指正

L'aptitude psychologique est donc un critère objectif et raisonnable, exigé dans un but légitime.

因而心理适宜性是追求一情理的目的的客观和理的标准。

评价该例句:好评差评指正

Dans de tels cas, l'utilisation de méthodes de communication rapides semble justifiée.

在那些情况下,使用迅速而快速的通讯方法看来是情理的。

评价该例句:好评差评指正

Cela doit être fait au Kosovo aussi, et nous espérons que cela se fera dans un avenir raisonnablement proche.

科索沃也必须这样做,我们希望它将尽早情理的作出安排。

评价该例句:好评差评指正

Ils se creusaient la cervelle pour découvrir des mensonges acceptables, dissimuler leurs richesses, se faire passer pour pauvres, très pauvres.

于是他们挖空头脑去寻觅种种情理的谎语。去隐蔽他们的财富。去把自己装得贫穷,装得很贫穷。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes arrivés à un stade de l'évolution de la civilisation auquel on ne peut plus parler de guerre juste.

在文明演化过程中,我们已到达这样一种程度:只谈战争不情理

评价该例句:好评差评指正

Existe-il une raison légitime de penser qu'une telle présence, si elle existait dans les territoires palestiniens, engendrerait une situation différente?

难道有任何情理的理由来让人相信,如果巴勒斯坦领土上存在这样的驻留人员, 结果会有所不同?

评价该例句:好评差评指正

La privation intégrale du droit de visite n'a pas été motivée et est tout à fait disproportionnée et arbitraire en l'espèce.

完全拒绝接触缺乏情理的判断,而且就案情而言是完全不相称和武断的。

评价该例句:好评差评指正

La notion de médiation prend naturellement tout son sens dans un contexte de conflit interétatique ou entre des parties bien identifiées.

调解的想法在国家间或当事方明确的情况下是完全情理的。

评价该例句:好评差评指正

C'est pourquoi la plate-forme présidentielle a pensé qu'il serait plus judicieux d'organiser ces séances plus tôt, c'est-à-dire le jeudi 6 mars.

因此,我们六主席认为,将这些会议提早安排在3月6日星期四比较情理

评价该例句:好评差评指正

Si, par exemple, il y a une attaque du MJE, il est logique que le Gouvernement soudanais exerce son droit de

如果发生攻击事件,例如正义与平等运动的攻击,苏丹政府进行自卫是情理的。

评价该例句:好评差评指正

Même si celle-ci était indispensable pour le développement économique, les petits pays devaient se montrer prudents car les marchés n'étaient pas toujours rationnels.

虽然后者是经济发展的一重要因素,但小国必须慎重,因为市场并非一律是情理的。

评价该例句:好评差评指正

En application de l'article 74 de la CVIM, le tribunal arbitral a jugé que la différence de prix réclamée par l'acheteur était raisonnable.

依照《销售公约》第74条,仲裁庭认为,买方要求赔偿差价情理

评价该例句:好评差评指正

La faible justification qui a pu exister pour un tel mécanisme à la fin de la seconde guerre mondiale n'est manifestement plus valable.

机制在第二次世界大战结束时可能多少有点情理,但现在显然不令人信服。

评价该例句:好评差评指正

Il est alors non seulement raisonnable et en aucun cas surprenant que de tels documents n'aient pas été présentés pendant la procédure d'asile.

因此,在避难程序期间未提交这种文件,不仅是情理的,而且没有什么令人意外的。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


成网离子, 成为, 成为…的耻辱, 成为…的笑柄, 成为嘲弄的对象, 成为传教士, 成为典范的作品, 成为房产的业主, 成为诽谤的目标, 成为攻击的目标,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

局外人 L'Étranger

L'idée m'est venue aussi qu'elle était peut-être malade ou morte. C'était dans l'ordre des choses.

我也想到她也许病了或死了。这也是

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

C’est la seule expiation raisonnable ; elle peut apaiser la colère du Très-Haut.

这是唯一赎罪办法,它能够平息你那上苍怒火。”

评价该例句:好评差评指正
La Peste

Rieux dit qu'en tout cas cela paraissait raisonnable.

里厄说,无论如何这看上去是

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

En vérité, monsieur ? continua l'inconnu plus calme que jamais, eh bien ! c'est parfaitement juste.

“真吗,先生?”陌生人问道,显得异寻常地平静,“好啊,这太啦。”

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Ils se creusaient la cervelle pour découvrir des mensonges acceptables, dissimuler leurs richesses, se faire passer pour pauvres, très pauvres.

于是他们挖空头脑去寻觅种种谎语。去隐蔽他们财富。去把自己装得贫穷,装得很贫穷。

评价该例句:好评差评指正
La Peste

C'est pourquoi encore il était naturel que Grand, qui n'avait rien d'un héros, assurât maintenant une sorte de secrétariat des formations sanitaires.

因此,那位毫无英雄气概可言格朗,如今负责卫生防组织秘书处工作也很

评价该例句:好评差评指正
2020年度最热精选

Face à la propagation du virus, vous avez pu ressentir pour vous-mêmes, pour vos proches, de l'inquiétude voire de l'angoisse, et c'est bien légitime.

面对病毒蔓延,你们或许为自身、为亲友深感忧虑或焦心,这都

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Il venait de songer que, par politesse, il lui faudrait offrir un verre de vin et une tranche de jambon aux témoins, en attendant le dîner.

他细细一想,出于礼貌也应该在晚饭前先请证婚人们喝一杯酒,吃一块火腿什么

评价该例句:好评差评指正
La Peste

C'est pourquoi il était naturel que le vieux Castel mit toute sa confiance et son énergie à fabriquer des sérums sur place, avec du matériel de fortune.

因此,卡斯特尔满怀信心、全力以赴、就地取材制造血清就了。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

La chose difficile était le consentement de sa mère ; rien pourtant ne paraissait plus raisonnable. Son patron même l’engageait à visiter une autre étude, où il pût se développer davantage.

困难是要得到他母亲同意,然而,她同意似又是事。甚至他也劝他换一个事务所,可能更有发展前途。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

S’il n’était pas exorbitant que la société traitât ainsi précisément ses membres les plus mal dotés dans la répartition de biens que fait le hasard, et par conséquent les plus dignes de ménagements.

贫富形成往往由于机会,在社会成员中,分得财富最少人也正是最需要照顾人,而社会对他们恰又苛求最甚,这样是否呢?

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Est-ce qu’il n’était pas plus raisonnable de vivre en bon accord tous les trois ? Non, non, pas de ces bêtises-là ; ça dérangeait la vie, qui n’avait déjà rien de bien drôle.

难道三个人相安无事地过活不是更吗?不,不,那种傻事是做不得;那会把原本就没有多少乐趣生活搅得面目全非。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

La nécessité de ne pas lui parler de choses tristes et raisonnables, puisqu’ils étaient de partis contraires, ajoutait, sans qu’il s’en doutât, au bonheur qu’il lui devait, et à l’empire qu’elle acquérait sur lui.

因为他们分属敌对双方,所以他不能对她说令人不快,也不能说,这无形中增强了他得之于她幸福和她施之于他控制。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Ce poste modeste était envié par tous les complaisants ; Norbert y maintenait décemment le jeune secrétaire de son père, en lui adressant la parole ou en le nommant une ou deux fois par soirée.

这个不起限位置受到所有那些献殷勤歆羡;诺贝尔把他父亲年轻秘书留在那儿,或者说说话,或者晚会上提一两次他名字,倒也

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

On remit à causer des arrangements d’intérêt ; on avait, d’ailleurs, du temps devant soi, puisque le mariage ne pouvait décemment avoir lieu avant la fin du deuil de Charles, c’est-à-dire vers le printemps de l’année prochaine.

他关心婚事安排留到日后再谈;他们有是时间,因为要办喜事,也得等到夏尔服丧期满,那才,所以要等到明年开春前后。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Je savais ses pensées avant elle, je les voyais naître, je n’avais pour antagoniste, dans son cœur, que la peur de la mort de ses enfants, c’était une affection raisonnable et naturelle, aimable même pour moi qui en souffrais.

想法,我比她还先知道;我看着它们如何产生;在她心里,我唯一对手是害怕孩子会死掉;这是一种、十分自然感,对于深有所感我来说,甚至是很可爱

评价该例句:好评差评指正
Expressions et Grammaire - Français Authentique

Il vient du mot « sens » , justement, et « sensé » , ça veut dire « qui a un sens » . Dans l'introduction, Tom nous dit : « Apprenez le français de façon sensée. »

它来源于sens这个单词,sensé意味着“”。在引入部分中,Tom跟我们说:“请以方式来学习法语。”

评价该例句:好评差评指正
La Peste

Et il se laissa glisser à genoux et tout le monde trouva naturel de l'entendre dire d'une voix un peu étouffée, mais distincte derrière la plainte anonyme qui n'arrêtait pas : « Mon Dieu, sauvez cet enfant. »

神甫轻轻跪到地上,他在那不知谁发出持续哼哼声中,用压低但仍清晰声音说道:" 上帝,救救这孩子。" 听见他祷告,大家认为完全

评价该例句:好评差评指正
Madame Bovary

On remit à causer des arrangements d'intérêt ; on avait, d'ailleurs, du temps devant soi, puisque le mariage ne pouvait décemment avoir lieu avant la fin du deuil de Charles, c'est-à-dire vers le printemps de l'année prochaine.

他关心婚事安排留到日后再谈;他们有是时间,因为要办喜事,也得等到夏尔服丧期满,那才,所以要等到明年开春前后。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


成正比, 成正比的, 成正比例的量, 成直角的线, 成直角凸出, 成直线, 成竹在胸, 成总儿, 成纵队行进, 成组史诗,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接