La patrie nous appelle à combattre les agresseurs.
祖国我们同侵略者作斗争。
L’homme oriental est appelé à se donner en cadeau à tout ce qui existe.
东方人被奉献,也即把自己作为礼物奉献给所有存在着的物与人。
L'appel de la patrie exalte l'ardeur des jeunes.
祖国的激起了青年们的热情。
A l'appel de trois syndicats de cheminots, un movement de grève a débuté lundi soir.
响应铁路工会的,上发起了一场罢工运动。
L'appel du centre Chaozhou fut donc particulièrement remarqué.
因此,以这个群体为主的潮州会馆有着很大的力。
Enfin, un appel à projets « Être femme en ville » a été lancé.
最后,一个开展《城市妇女之间》划的已经发出。
Nous encourageons tous les États Membres à réagir à cet appel.
我们鼓励全体会员国响应这一。
M.Dutra a lancé un appel au Forum urbain mondial pour qu'il relève ce défi.
他世界城市论坛勇敢面对这一挑战。
Des orateurs ont demandé que l'on consacre une attention et un appui accrus à l'Afrique.
发言者对非洲的关心和支持。
La femme rwandaise s'est sentie interpellée, et des actions ont été entamées dans cette perspective.
卢旺达妇女响应了,并以此为目标着手开展行动。
La population n'aspirait pas à l'indépendance mais à une évolution vers l'auto-administration.
没有人要求独立,但有人走向自力更生。
Le Secrétaire général appelle à une culture de protection.
秘书长树立保护的文化。
L'Organisation et les États Membres doivent répondre à l'appel qu'il contient.
本组织和各会员国必须响应其。
Il ne s'agit plus du cri isolé d'un chef d'État africain, mais d'un cri international.
这已经不再是来自一个孤独的非洲国家元首的呼声,它已经成为国际。
Sa délégation s'associe aux appels en faveur de l'adhésion de tous à ce Traité.
奥地利代表团支持要求普遍遵守该条约的。
Il a appelé à un renforcement des formes autochtones de gouvernement.
他各种土著政府形式。
Son appel à réformer ce système semble avoir généralement reçu un accueil favorable.
他的改革似乎受到广泛欢迎。
Le chapitre suivant porte sur des responsabilités partagées ou des actions d'avant-garde.
接下来的部分集中在共同的领导,同时采取积极的措施。
Néanmoins, nous devons répondre à l'appel de ce jour en avançant, et nous avancerons.
尽管如此,我们仍然必须向前迈进,响应时代的,而且我们一定向前迈进。
La nation de Mohammed a répondu à cet appel.
穆罕默德之民族已响应这一。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une fois encore, j'en appelle à votre sens des responsabilités et de la solidarité.
我再次号召大家要有高度的责任感和团结精神,济。
L'après-midi, une marche blanche est organisée à Nanterre à l'appel de la mère de Nahel.
下午,在纳赫尔母亲的号召下,在楠泰尔组织了一场白色游行。
Il nous fait le coup de l'appel du général de Gaulle quoi.
就像戴高乐将军的号召一样。
0n entendait le tocsin et de vagues rumeurs orageuses.
人们听到号召武装反抗的钟声,也隐约听到风暴似的鼓噪声。
En incitant l'ensemble des travailleurs à les suivre, ils manifestent ainsi leur désaccord.
通过号召所有人加入到罢活动中,从而表达他们对现有政策的不满。
Aujourd'hui, un appel au boycott peut avoir une raison écologique quand il cible une entreprise polluante.
如今,一项抵制的号召可能是处于生态原因,抵制往往对准一些污染企业。
Je demande donc aux Canadiens d’en faire plus, et je sais que vous répondrez à l’appel.
所以我请求加拿大人民做更多事,我知道你们会响应号召的。
J’avais soixante ans quand mon pays m’a appelé, et m’a ordonné de me mêler de ses affaires. J’ai obéi.
我的时候祖国号召我去管理国家事务。我服从了。
6 pays répondent à l'appel : l'Allemagne, la Belgique, la France, l'Italie, le Luxembourg et les Pays-Bas.
有个国家响应了这次号召:德国、比利时、法国、意大利、卢森堡和荷兰。
70 % d'entre eux ont suivi l'appel à la grève de la CGT aujourd'hui.
其中 70% 的人今天听从了 CGT 的罢号召。
Ils n'appellent pas à la grève mais le préavis est maintenu.
他们没有号召罢,但通知仍然存在。
En cas d'accord, il se dit prêt à lever l'appel à la grève.
如果达成协议,他说他准备取消罢的号召。
Elle ne fait que répondre à l'appel du gouvernement à Berlin.
它只是响应柏林政府的号召。
Et ensuite, c'est d'appeler chacun à la responsabilité pour qu'il y ait de la sobriété.
然后是号召每个人都负起责任, 以保持清醒。
Environ 500 personnes se sont rassemblées à Paris à l'appel de la CGT Santé.
应 CGT Santé 的号召,约有 500 人聚集在巴黎。
Une mobilisation à l'appel des syndicats CGT, FSU, Solidaires et d'organisations étudiantes.
在 CGT、FSU、团结会和学生组织的号召下动员起来。
Plusieurs d'entre elles ont répondu à l'appel des autorités.
其中有几个人响应了当局的号召。
Les Allemands sont appelés aux urnes dimanche pour des législatives anticipées.
德国民众被号召于周日提前参与议会选举投票。
50 000 personnes ont répondu à l'appel des syndicats, à Athènes et Salonique.
LB:50,000人响应了雅典和塞萨洛尼基会的号召。
Des cortèges sont partis de 18 mosquées du Caire à l'appel des Frères Musulmans.
在穆斯林兄弟会的号召下,游行队伍从开罗的18座清真寺出发。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释