L'expérience de telles pratiques qu'il a lui même acquise en Afrique du Sud au temps de l'apartheid le conduit à considérer qu'elles doivent être condamnées.
从他个人在族隔离下的南非对这
做法的体验,他认为这
措施应该受到谴责。
Toutefois, l'impact des mesures gouvernementales était limité par des facteurs tels que l'insuffisance des compétences, la lourdeur du cadre réglementaire, les effets négatifs de l'apartheid, l'accès restreint au crédit et la faiblesse de la croissance nationale.
然而,政府措施的效果受到以下因素的限制,例如技能基础薄弱,管理负担沉重,族隔离的消极影响,难以获得资金和国内增
水平低。
La Tunisie se félicite que la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée ait lieu en Afrique du Sud, pays qui a tant souffert de l'apartheid et de la discrimination.
突尼斯对反对族主义、
族歧视、仇外心理和有关的不容忍问题世界会议将在南非举行感到高兴,这个国家曾
受到
族隔离和歧视之害。
() les immigrés d'Afrique subsaharienne notamment des ressortissants du Burkina Faso, du Cameroun, du Ghana, du Niger, du Nigéria, du Tchad, du Soudan, voire de Côte d'Ivoire, ont subi des traitements qui rappellent quelque peut l'apartheid de la part des nationaux, particulièrement de jeunes 'révoltés'.
(……)来自撒哈拉南部非洲和特别是布基纳法索、喀麦隆、加纳、尼日尔、尼日利亚、苏丹、乍得和甚至科特迪瓦的国民,受到当地人,特别是青年“反叛者”类似族隔离的待遇。
Par conséquent, avec ce rapprochement beaucoup se rendaient compte que tous ces actes commis par Israël devaient être dénoncés comme des injustices comme l'avait fait l'ancien Président des États-Unis, Jimmy Carter qui avait popularisé le terme « apartheid » pour désigner les pratiques israéliennes.
因此,进行这些联系使很多人认识到以色列犯下的所有这些行径都是不公正的,应受到强烈谴责——美国前总统吉米·卡特就已经这样做,他在提及以色列人的行径时频繁使用
“
族隔离”这一词语,使其广为流行。
Cet ouvrage et le régime de mesures associé à sa construction, notamment le système de permis digne de l'apartheid, qui sépare les Palestiniens de leurs maisons, de leurs terres, de leur travail et des écoles portent gravement atteinte à la liberté de circulation de la population civile palestinienne.
隔离墙及相关的制度,包括将人们与自己的家、土地、工作和学校分隔开来的类似族隔离的许可证制度,使巴勒斯坦平民百姓的行动自由受到严重侵犯。
Exerçant la présidence du mouvement des pays non alignés, la Malaisie a pris l'initiative en matière de mobilisation de l'opinion publique mondiale, en s'inspirant de l'exemple du mouvement mondial anti-apartheid, afin de sensibiliser l'opinion à la complexité de la question de Palestine et la situation dans les territoires occupés.
作为不结盟运动的主席国,马来西亚曾在动员全球舆论方面发挥过先锋作用,它从全球反族隔离运动中受到启发,从而增强
人们对巴勒斯坦问题以及被占领土形势复杂性的认识。
Le Comité observe avec préoccupation que des efforts insuffisants ont été faits pour mettre en place des programmes adéquats visant à faciliter la réadaptation des enfants touchés par des conflits armés à l'époque de l'apartheid, dont la situation contribue à l'ampleur de la violence et de la criminalité dans l'État partie.
委员会关注的是,缔约国未能充分努力提出适当的方案来推动受到族隔离时代武装冲突影响的儿童复原,而缔约国内目前很高的暴力和犯罪率反应
这一时代的情况。
La Conférence mondiale reconnaît que l'apartheid et le génocide constituent des crimes contre l'humanité au regard du droit international et sont d'importantes sources et manifestations du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée; elle est consciente des maux et des souffrances indicibles causés par ces actes et affirme qu'il faut les condamner, quels que soient l'époque et le lieu où ils ont été commis, et empêcher qu'ils ne se reproduisent.
“第12段:世界会议确认,国际法所定义的族隔离和
族灭绝是危害人类罪,是
族主义、
族歧视、仇外心理和相关不容忍现象的主要根源和表现之一,我们确认这些行径造成的难以表述的邪恶和苦难,并申明,无论其发生在何时何地,都必须受到谴责并防止再度发生。
Par ailleurs, au livre II, Partie spéciale - Des délits en particulier -, titre II, Délits contre les personnes et les biens protégés par le droit international humanitaire, chapitre unique, article 143 - Actes de discrimination raciale, il est prévu que : "Le combattant qui, à l'occasion et dans le cadre d'un conflit armé, commet des actes de ségrégation raciale ou inflige des traitements inhumains ou dégradants, fondés sur d'autres distinctions défavorables qui constituent une atteinte à la dignité de toute personne protégée, sera passible de 5 à 10 ans d'emprisonnement et d'une interdiction d'exercer des fonctions publiques pendant 5 à 10 ans. "
此外,第二部分(仅一章:对受国际人道主义法保护的人和财产所犯罪行)第二卷(具体罪行)的特别章节第143条(族歧视行为)规定:“在武装冲突过程中,战斗员如果犯下
族隔离行为或
行基于侮辱受保护的个人的其它不利区别的不人道或有辱人格惩罚行为,他应受到5-10年的徒刑并应在5到10年内被
止担任公职。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。