Qu''est-ce que c''est ce tas de détritus qui a envahi la grand-place?
外省一小都会的市长问他的助手:“大广场上堆了些什么参差的东西?”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je courus à la chandelle, et je m’élançai dans escalier ; un corps le barrait en travers, c’était le cadavre de la Carconte.
“当时一切都明白
。
为刚才所发生
事而责备自己,好像这桩罪案是
自己干
似
。
觉得似乎听到
一点微弱
呻吟声,就满心以为
不幸
珠宝商还没断气,
决定去救他,希望借此略微赎一
罪过,不是赎
自己所犯
个罪,而是赎
刚才没有设法去阻止
个罪。心里这么想着,
便使出
全身
力气从
所蜷伏
地方撞进
房间里去,
和里面
房间原本就是
着一块参差不齐
木板,经
用力一撞,木板就倒
去,
发觉自己已进到
屋子里面。
赶快抓起
支点着
蜡烛,急忙奔上楼梯,才上到一半,
便踩着
一个横卧在楼梯上
人,几乎跌
一交。
是卡康脱女人
尸体!
Pour l'historien, elle ajoute à la confusion, en unifiant sous un terme générique des produits de qualités très inégales. Et réhabilite la baguette blanche industrielle, qui n'a, la plupart du temps, aucun intérêt gustatif.
对于这位历史学家来说,通过将质量非常参差产品统一在一个通用术语
,这一做法增加
混乱。这名录里还包含
面包工厂
白法棍,在大多数情况
,它一点都不美味。