La déposition du général Mercier, l'ancien ministre de la Guerre, impressionne particulièrement les juges.
前陆军部长西将军的证词尤为突出,法官留下深刻象。
C'est un acteur connu,ses oeuvres font une profonde impression sur les téléspectateurs.
这是位著名演员,他的作品观众留下深刻象。
Une disposition prévoit aussi le marquage des armes à feu importées ou confisquées.
此外还规定要在进口或没收的火器上刻标记。
Ce rapport a retenu l'attention de ma délégation sur les points ci-après.
报告在以下方面国代表团留下深刻象。
Beaucoup de ces témoignages ont fait une profonde impression sur les membres du Conseil.
其中许多叙述安理会成员留下了深刻象。
Ce qui nous a réellement impressionné, c'est votre gestion du temps.
真正留下深刻象的是你对时间的管理。
Nous sommes très impressionnés par leur dévouement.
他对这项事业的献身精神留下了深刻象。
J'ai été frappé par l'ampleur et, à bien des égards, le succès de cette opération.
这一行动的规模以及在许多方面的成功留下深刻象。
À Bruxelles, j'ai été frappé par trois remarques que j'ai entendues.
在布鲁塞尔,听到的三个观点留下了深刻象。
La Déclaration du Sommet du millénaire nous a tous vivement impressionnés.
《首脑会议宣言》所有人留下了深刻象。
Il a été frappé par la sincérité des membres du nouveau Gouvernement qu'il a rencontrés.
他所会晤的新政府成员的真诚态度他留下深刻象。
Certains États ont fait état de programmes remarquablement détaillés.
一些国家提供了有关人以深刻象的综合方案的详细情况。
Le rapport et ses additifs constituent une étude complète et digne d'intérêt.
该报告是一份内容丰富全面的文件,人留下了深刻象。
La marge d'augmentation des exportations d'autres pays en développement est donc considérable.
其他发展中国家日益增长的出口潜力因此人留下深刻象。
Pour le simple observateur que j'étais alors, les réalisations du Tribunal forçaient le respect.
作为一个外来的观察者,国际法庭的成就留下了深刻象。
C'est la raison pour laquelle elles ont sorti leurs plus beaux vêtements pour impressionner le public.
这就是她为什么要以最美的服装展现在公众面前并其留下深刻象的原因。
Nous sommes frappés par l'importance de ses effectifs, qui comptent 1 146 personnes.
工作人员的人数之多依然人深刻象:共有1 146名工作人员。
L'IED avait joué un rôle essentiel dans cette impressionnante et rapide transformation.
在实现这一人深刻象和迅速的转变过程中,外国直接投资起到了关键性作用。
Elle a été impressionnée par la tolérance dont ils ont fait preuve et par leur clairvoyance.
对其洞察力和远见留下深刻象。
Le Sénateur Biden a parlé d'une réalité extrêmement positive, à savoir la paix en Bosnie.
拜登参议员谈到了人以深刻象的积极的现实情况:波斯尼亚呈现一派和平景象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ça veut dire il se vante, voilà il essaie d'impressionner.
意为吹嘘,他试图给人印象。
Et c'est quelqu'un qui nous a marqués.
而且是一个给印象的人。
J'ai été très marqué par les scènes dans les tranchées.
战壕里的场景给了印象。
Et puis pour épater les amis.
还会给朋友印象。
Et je suis très impressionné par votre choix de décoration.
杯子上的小装饰给了印象。
Je suis confiant parce que je peux les marquer.
很有信心,因为能给他印象。
On veut l'impressionner et on est chaud.
想要给他印象,而且已经准备好了。
Tout ce qu'une vie laborieuse y avait mis de mutisme semblait s'animer alors.
于是,她勤劳的一生印在她脸上的沉静表情似乎变得活跃了。
Franchement, vous allez épater les copains et les copines.
坦率地说,这道菜会给你的朋友印象。
Impressionnez-nous, on sera toujours ravis de voir vos photos.
快来给印象吧,看到你的照片,总是感到很高兴。
C'est vraiment intéressant de réécouter les albums qui t'ont marqué quand tu étais petit.
再次聆听那些在你小时候给你印象的专辑,真的很有意思。
Bien sûr que je voulais que Hugo fasse coup de cœur.
当然希望雨果能给人印象。
Mais bon, j'ai une recette qui va vous permettre quand même d'impressionner vos convives.
但是,嘿,有一个食谱,可以让你给你的客人印象。
Guillaume Sanchez a marqué la saison 8 de Top Chef par sa forte personnalité.
纪尧姆·桑切斯在《顶级厨师》第八季中以其强烈的个性给人印象。
Je pense qu'il a voulu nous en mettre plein la vue et il a pris des risques inconsiderés.
认为他想给印象,因此冒了不顾后果的风险。
La plus française des chanteuses britanniques a marqué de son accent la chanson et le cinéma.
作为最具法国风情的英国歌手之一,她在歌曲和电影中的口音给人了印象。
J'espère que sur cette épreuve, je vais pouvoir marquer les chefs et marquer le concours en même temps, quoi.
希望在这次挑战中,能给主厨印象,同时也能在比赛中获得好成绩。
(narrateur): Tu sais que tu peux impressionner tes amis en brassant simplement un bon vieux paquet de cartes?
(旁白): 你知道只要洗一副好牌就能给朋友印象吗?
Allez, je relis un coup mon discours, je vais leur en mettre plein la vue tout à l'heure à l'Agora.
来,重读的演讲,将会在集市上给他印象。
Un dispositif exceptionnel qui impressionne les habitants.
一个给居民印象的特殊设备。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释