有奖纠错
| 划词

Le lendemain matin le dejeuner fut triste.

第二天的早餐吃得凄凄

评价该例句:好评差评指正

3 Mais Lot les pressa tellement qu'ils vinrent chez lui et entrèrent dans sa maison.

3 罗得地请他们,他们这才进去,到他屋里。

评价该例句:好评差评指正

Les bonnes paroles ne suffisent pas, il faut l'aider effectivement.

光说漂亮话还不够, 还必须地帮助他。

评价该例句:好评差评指正

L`amour est à côté de toi.

那一刻,爱就真真在你身边。

评价该例句:好评差评指正

L'utilisation des armes chimiques par des groupes terroristes est un danger contemporain réel.

恐怖集团使用化学武器是眼下一种的危险。

评价该例句:好评差评指正

Les réponses à ce défi réel doivent être trouvées au niveau tant national qu'international.

必须在国家一级和国际一级这种存在的挑战采取应措施。

评价该例句:好评差评指正

Il nous faut intensifier la coopération mondiale à long terme pour pouvoir changer véritablement les choses.

的确,我们必须加强全球长期合作,以便带来的变化。

评价该例句:好评差评指正

Les pays de la région doivent prendre des mesures concrètes pour s'acquitter de leurs obligations.

铭记着这些国家责任,大西洋、印度洋、地海和南海国家必须地显示它们愿意作出何种承诺。

评价该例句:好评差评指正

Les résultats du dispositif des emplois-jeunes ont donc été tangibles dans les secteurs public et associatif.

青年人就业机构在公共部门和协会机构所获得的成果是的。

评价该例句:好评差评指正

Dans cette vidéo par exemple, un artiste trace une esquisse du Che, tel que l'a photographié Alberto Korda.

例如,在这段录相,一位艺术家画(•格瓦拉)的草图,就是模仿阿尔贝托•柯达拍摄的那张照片。

评价该例句:好评差评指正

Globalement, tous ces phénomènes ont fait de l'accident une véritable catastrophe pour des millions d'êtres humains.

所有这一汇集在一起,使尔诺贝利事故万人民来说成为一场的灾难。

评价该例句:好评差评指正

Nous constatons donc que la Cour fonctionne pleinement, dans les conditions prévues par le Statut, ni plus ni moins.

因此,我们可以看到,法院正在地按照《规约》设想的方法顺利运作。

评价该例句:好评差评指正

Il a souligné également qu'il fallait éviter, en utilisant ces indicateurs, d'établir des comparaisons approximatives entre des pays fondamentalement différents.

他着重指出,在应用这些指标时,不可国情存在根本差异的国家进行笼统的比较。

评价该例句:好评差评指正

Cette double menace est actuellement bien réelle : le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires a perdu de son efficacité.

这两项关注现在都地存在:《不扩散核武器条约》已经不如从前那样具有有效的约束力。

评价该例句:好评差评指正

Ils sont en effet soumis à de telles pressions de la part de la communauté internationale que toute communication bidirectionnelle compromettrait leur sécurité.

他们受到国际社会的压力,任何双向通信联系都威胁到他们的安全。

评价该例句:好评差评指正

Je détestais surtout sa manie de commérer en agitant son index de haut en bas, le pointant vers son nez ou celui de son interlocutrice.

最讨厌的是常喜欢察察,向人们低声絮说些什么事。还竖起第二个手指,在空上下摇动,或者点着手或自己的鼻尖。

评价该例句:好评差评指正

C'est sur ce point que nous devrions tous concentrer nos efforts, à savoir le vrai travail de diplomatie qui est effectué actuellement dans la région.

所有人努力的重点应当是在这方面,就是说,该地区正在开展的的外交工作。

评价该例句:好评差评指正

Maintenant que le monde est devenu ce qu'il est convenu d'appeler un « village global », ce qui est vrai à l'intérieur des frontières l'est tout autant au-delà.

既然当前的世界已经成为我们大家称之为的全球村,在我们边界内真真的事情在我们边界外也同样是真真的。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, bien plus d'un million d'Albanais du Kosovo, population revendiquée par la Serbie dans sa nouvelle constitution, n'ont en réalité pas eu le droit de voter.

但是远不止100万科索沃阿尔巴尼亚人被排除在外,不让投票,因为塞尔维亚依照其新宪法声称,这些是塞尔维亚自己的人。

评价该例句:好评差评指正

De l'avis de l'Afrique du Sud, la menace que fait peser sur notre existence même l'utilisation continue de ces matières pour fabriquer des armes demeure plus réelle que jamais.

在南非看来,持续使用这类材料来制造武器,我们的生存构成的威胁依然和以往一样,是真真的。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


expérience de divergence, expérimental, expérimentalement, expérimentateur, expérimentation, expérimenté, expérimenter, expert, expert-commptable, expert-comptable,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

新大学法语1(第二版)

Charlotte est vraiment très étonnée par la foule, par la vitesse et par le bruit!

夏洛特真真切切被这人流、速嚣声给震惊了。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

" Nous t'attendrons, d'Artagnan " , dit Athos assez haut pour que le cardinal l'entendît.

“我们等着你,达达尼昂,”阿托斯说话时声音高亢,足使红衣主教听得真真切切

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Pendant qu’elle s’étourdit du bruit de ses vaines paroles, nous, nous avons l’avantage certain de consommer le budget.

当他们被空话的聒噪冲昏头脑的时候,我们呢,我们就有了花费预算这一切切实实的处了。”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Mais elle n’avait bien sûr pas laissé que maman Coupeau au fond du trou, dans le petit jardin de la rue Marcadet.

是,她不仅是把古波妈妈真真切切地留在了那马尔加代街小园子的墓穴深处。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Dans la galerie d’Apollon, le parquet surtout émerveilla la société, un parquet luisant, clair comme un miroir, où les pieds des banquettes se reflétaient.

在阿波罗厅,那地板使众人赞叹不已,镜面一样光洁的地板,凳子脚都被反射得真真切切

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Aussitôt qu'elle fut reconnue, des chuchotements coururent parmi les femmes honnêtes, et les mots de " prostituée" , de " honte publique" furent chuchotés si haut qu'elle leva la tête.

她一下被人认出来切切的密谈就在那些顾爱名誉的妇人道伴里流动起来,来“卖淫妇”“社会的羞辱”这一类字眼被她们很响亮地说个不休,因此使她抬起了脑袋。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Mais, en face d’eux, elle le voyait bien, il faisait le chien couchant, guettait sortir leurs paroles, était aux cent coups quand il les croyait fâchés. Et cela, simplement, inquiétait la jeune femme pour l’avenir.

然而,他今天在他们面前,却驯服得像条狗,她看得真真切切。他生怕触怒了他们俩人,不敢申辩一句,这使热尔维丝对未来产生了忧虑。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Matériellement fidèle au plan de conduite dicté par le prince Korasoff, chaque soir il se plaçait assez près du fauteuil de Mme de Fervaques, mais il lui était impossible de trouver un mot à dire.

切切实实地执行科拉索夫亲王制定的行动计划,每晚坐在离德·费瓦克夫人的椅子相当近的地方,可是他找不出一句话跟她说。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


explosibilité, explosible, explosif, explosimètre, explosion, explosive, explosivité, expo, expoliation, expolier,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接