有奖纠错
| 划词

Nous avons été témoins du morcellement et de la fracture absolue de la société palestinienne.

我们看到巴勒斯坦社会离析和完全破碎。

评价该例句:好评差评指正

La réalité d'aujourd'hui, par contraste, paraît de plus en plus fragmentée.

与此相对照,今天的现实看来越来越离析

评价该例句:好评差评指正

Ce sont des familles qui sont déstructurées, déchirées, déchiquetées par ces récits d'horreur.

这些恐怖行为将家庭拆散,使家人离散,使家庭离析

评价该例句:好评差评指正

L'enfant voit ainsi son monde se briser, et en éprouve une profonde déchirure intérieure.

这样,儿童就会看到自己的世界溃,内心深深地有离析的感觉。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne sommes chargés de rien de moins que d'aider à reconstruire des sociétés pratiquement réduites à néant.

我们的任务确实是要帮助几乎从重建离析的社会。

评价该例句:好评差评指正

Le Secrétaire général ne se trompe pas lorsqu'il dit dans son rapport que l'Afghanistan est une société fragmentée.

秘书长在报告中正确地指出,阿富汗是一个离析的社会。

评价该例句:好评差评指正

L'épidémie réduit à néant des décennies de développement économique et social et provoque la désintégration du milieu rural.

这一流行病正在蚀几十年的经济和社会发展,引起农村离析

评价该例句:好评差评指正

Dans notre région, un pays créé sur la base de la religion s'est désagrégé sur la base de la langue.

在我们区域,一个在宗教基础上建立的国家因语言离析

评价该例句:好评差评指正

Toute violation de celle-ci pourrait avoir des conséquences extrêmement dangereuses et réduire à néant la structure des accords internationaux existants.

破坏该条约的任何行为都会导致整个现行国际协定结构非常危险地离析

评价该例句:好评差评指正

Après une longue période de guerres et d'occupation étrangère, l'Afghanistan était devenu un État en faillite dont la société était brisée.

由于长期战乱和外国占领,阿富汗变成一个陷于溃的国家和一个离析的社会。

评价该例句:好评差评指正

Le système actuel est éclaté et se compose de services et de bureaux de sécurité disparates, dans les villes sièges et hors siège.

当前的系统离析,在总部和外地,各安全实体和办公室都互不相干。

评价该例句:好评差评指正

L'année 2007 a également été marquée par l'impasse politique et la fragmentation des institutions fédérales de transition, dont certaines ont finalement été installées à Mogadishu.

这一年也是过渡联邦机构陷入政治僵局和离析的一年,有一些机构最终在摩加迪沙建立起来。

评价该例句:好评差评指正

À la fin d'une guerre, la démobilisation et la réintégration des enfants soldats sont des conditions indispensables à la reconstruction des sociétés détruites par la violence.

在战争结束之后,儿童士兵的复员和重返社会是重建由于暴力离析的社会的基本条件。

评价该例句:好评差评指正

En Europe occidentale, déchirée deux fois par la guerre durant la première moitié du siècle dernier, la paix et la coopération sont devenues, fort heureusement, la norme.

在上个世纪前半部两次因战争离析西欧,可喜的是,和平与合作现在已经成为常态。

评价该例句:好评差评指正

Grâce aux efforts collectifs de la communauté internationale, y compris de l'ONU, le pouvoir des Taliban s'est effondré et le pays est entré dans une ère nouvelle.

由于国际社会,包括联合国作出的集体努力,塔利班运动的权力已经离析,该国已进入其生活的一个新时代。

评价该例句:好评差评指正

Les conflits violents aboutissent également à des sociétés démilitarisées et divisées et entraînent des déplacements de personnes à grande échelle ainsi que le déclin de la capacité institutionnelle.

暴力冲突遗留的产物是离析的军事化社会、普遍的流离失所以及丧失殆尽的机构能力。

评价该例句:好评差评指正

Plusieurs autorités ont fait appel aux troubles que dont le pays a souffert pendant trois décennies et aux difficultés de faire asseoir toute l'administration disloquée dans un tel scénario.

几位高级官员指出该国经历了长达30多年的动乱,在行政机构离析之后加以整顿和巩固困难重重。

评价该例句:好评差评指正

Nous constatons hélas que la toile tissée à la suite de 10 années d'efforts de médiation, qui avait été bien près d'être achevée à Taba, se défait désormais sous nos yeux.

不幸的是,我们注意到在过去十年中通过调解努力建立起来的、并几乎在塔巴完成的结构现在就在我们的眼前离析

评价该例句:好评差评指正

Ces armes produisent un effet considérable, tant par les pertes en vies humaines que par la désorganisation des communautés ou l'impact sur l'environnement, sur la prospérité économique et sur le développement.

就人的生命损失、社会离析、环境影响和损害经济繁荣与发展言,这些武器具有巨大的威力。

评价该例句:好评差评指正

Par conséquent, la société argentine se caractérise non seulement par une pauvreté et un chômage accrus, mais également par une déstructuration considérable et par la perte de valeurs traditionnelles profondément ancrées.

因此,阿根廷社会不仅贫困和失业日益严重,且还相当的离析,传统和根深蒂固的价值观趋于沦丧。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


ténébreux, ténébrion, ténélliflore, tènement, ténesme, teneur, teneurmètre, tengérite, ténia, téniase,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Pour La Petite Histoire

L'Ancien Empire finit par s'effondrer vers 2200 avant notre ère.

古埃及帝国最终在公元前2200年左右分崩

评价该例句:好评差评指正
经典演讲精选

Mais sa tâche est peut-être plus grande. Elle consiste à empêcher que le monde se défasse.

但我们的使命许更伟大,那是要防止这个世界分崩

评价该例句:好评差评指正
·特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Harry observa le visage grave de Dumbledore et eut l'impression que le sol se dérobait sous ses pieds.

瞪眼看着那张严肃的脸。觉得脚下的地面好像分崩了。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Les communautés qui existaient depuis des centaines d'années ont commencé à se dissoudre, tandis que les villes se sont développées.

存在了数百年的社区开始分崩,而城市不断发展壮大。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2023年5月合集

Ces accords sont en train de s'écrouler.

这些协议正在分崩

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合集

Le bois est complètement en train de se désagréger.

- 木头完全分崩

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年3月合集

Tout a commencé à s'effondrer. On était dans la fumée.

- 一切都开始分崩。我们在烟雾中。

评价该例句:好评差评指正
法国总统新年祝词集锦

Chaque jour les limites sont franchies au-delà desquelles la société se défait.

每一天,社会都会超越极限,社会分崩

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

Si, dans un mois grand maximum, on n'a rien trouvé, ça capotera.

如果最多在一个月内我们还没有找到任何东西,它分崩

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2023年合集

La déconfiture évoque une déliquescence, une décrépitude, c'est-à-dire la ruine, la décadence d'une formation politique, comme si elle se brisait de partout après un échec cinglant.

失落会引发衰败、衰是说,政治形态的毁灭、颓废,好像它在经历了一场惨痛的失败后到处都在分崩

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年4月合集

Une vie qui s'écroule pour cet homme, qui tient à nous raconter que son grand-père s'était battu pour défendre Moscou contre les nazis. - Qui va compenser tout ça?

- 对于这个人来说,生活分崩,他想告诉我们,他的祖父曾为保卫莫斯科免受纳粹的侵害而战斗。- 谁来补偿这一切?

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Tous les vendredis, après l'école, il s'asseyait devant les bureaux de la Compagnie fluviale des Caraïbes, regardant un livre d'animaux illustré, tant de fois lu et relu qu'il tombait en morceaux.

每个星期五放学后,他都会坐在加勒比河公司的办公室前,看着一本带插图的动物书,读了又读了好几遍,以至于它都分崩了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合集

Les voies ferrées hors d'usage font dérailler les trains et les routes tombent en morceaux. En janvier, à Pittsburgh, la partie centrale de ce pont vieux de 50 ans s'est effondrée sur elle-même.

停止服务的铁路轨道使火车脱轨,道路分崩。今年1月,在匹兹堡,这座拥有50年历史的桥梁的中心部分自行坍塌。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2019年合集

Mais si j’ai un problème de santé grave ou que quelqu’un de ma famille tombe malade, si je perds mon travail ou si quelqu’un de ma famille se retrouve au chômage, tout s’effondre.

但是,如果我有严重的健康问题,或者我家里有人生病了,如果我失去了工作,或者我家里的某个人失业了,一切都会分崩

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Julia, tu débarques à l’improviste à mon bureau, tu me demandes de te suivre comme si le monde autour de toi venait de s’écrouler, est-ce que tu peux m’éviter d’avoir à t’arracher les mots de la bouche, un par un.

“朱莉亚,你突然跑到我办公室来要我跟你走,好像你周围的世界刚才分崩。你可以告诉我为什么吗?免得我必须从你嘴巴中把话一句一句逼出来。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


tensimètre, tensio, tensioactif, tensioactive, tensiomètre, tensiométrie, tension, tensionnement, tensionneur, tenson,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接