La sorcière lui a jeté un sort.
巫婆决定了他的命运。
Nous avons le sentiment de ne pas pouvoir décider de notre propre destin.
一种不能决定自己命运的感觉。
Nous pensons que le choix de la paix est une décision d'importance capitale qui détermine les destinées.
我们认为选择和平是一个决定命运的重大决定。
Dans le cas contraire on ignorerait le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes.
任何其他的做法,都属于无视各人民决定自己命运的权。
Cependant, la responsabilité principale du sort du Liban incombe à toutes les forces politiques libanaises.
是,决定黎巴嫩命运的主要责任依然在于黎巴嫩的所有政治量。
Dans ce processus, c'est le peuple du Myanmar qui détermine sa propre destinée.
缅甸人民将在这个进程中决定自己的命运。
Les citoyens décident eux-mêmes de leur destin, en participant activement aux affaires de l'État.
公民通过积极家生活决定自己的命运。
Ces événements et d'autres aussi fatidiques ont conduit la destinée du vaillant peuple palestinien au fil des décennies.
这些以及其它决定命运的事件决定了勇敢的巴勒斯坦人民过去几十年来的命运。
La région peut encore inverser la course et redéfinir son destin.
该区域仍然可以扭转方向,重新决定自己的命运。
Dès lors, son destin est scellé.
从此决定了他的命运。
Ils essaient maintenant de créer pour eux-mêmes une nouvelle possibilité : déterminer le sort du Tribunal.
他们现在在为自己创造决定法庭命运的另一个机会。
Le peuple congolais doit déterminer son destin sans l'ingérence étrangère de parrains.
刚果人民必须决定他们自己的命运,不受外主子的干涉。
Il est temps que la population libanaise et ses représentants politiques uniquement décident du destin du Liban.
现在是由黎巴嫩人民及其政治代表自己决定黎巴嫩命运的时候了。
L'absence de règlement pour ce conflit alimente les tensions périodiques qui aggravent la situation au Moyen-Orient.
当然,巴以冲突仍然是决定该区域命运的决定因素。 这一冲突得不到解决是导致中东局势时常恶化的促成因素。
Le sort de la population congolaise est déterminé en partie par la recherche de buts lucratifs.
这种争夺财富的斗争是决定刚果人民命运的部分原因。
Le processus de désarmement, de démobilisation et de réinsertion est une question distincte.
解除武装、复员和重返社会是另外一个问题;成功地解决这一问题将决定和平进程的命运。
La souveraineté appartient exclusivement aux populations; en conséquence, seul le peuple palestinien peut déterminer son avenir.
主权完全属于各人民;因此,只有巴勒斯坦人民才能决定自身的命运。
Nous déterminerons notre propre destinée et nous ferons appel au reste du monde pour compléter nos efforts.
我们将决定自己的命运,并呼吁世界其他地区来协助我们的努。
Nos sociétés modernes ont toujours assimilé et décidé du sort des populations autochtones, quelles qu'elles soient.
我们现代社会总是在同化土著人并单方面的决定了他们的命运,不管他们是什么人。
Il est temps pour le peuple libanais et ses représentants politiques de déterminer seuls le destin du Liban.
现在是仅由黎巴嫩人民及其政治代表决定黎巴嫩的命运的时候了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C’est le nombre fatal de Bonaparte.
这是拿巴数字。
L'épreuve ultime approche celle qui décidera de votre destin.
最后一关要开始了 你们一关。
Les trois étoiles qui déterminaient le sort de deux civilisations entières.
这就是两个文明那三颗恒星。
Lui décidera notre sort commun, il en a le pouvoir.
他将我们共同,他有这个权力。
La légende disait que sur l'île, vivait un dieu qui décidait du sort des bannis.
传说,这座岛上生活着一位神,他会流放者。
Nous avons chacun suivi notre route, c'est la vie qui en a décidé ainsi.
“我们每个都选择了自己道路,这是。
Des objets du quotidien qui forcent le destin: de l'invention du presse-purée naîtra l'entreprise Moulinex.
日常物品:Moulinex 公司将从捣碎机发明中诞生。
Une chose du plus haut intérêt et de laquelle dépend notre fortune à venir peut-être.
“一件利害关系极大事情,可能将我们未来。”
Son chef, Michel Sarran, participera peut-être, sans le savoir, à son élimination lors de la dégustation à l'aveugle.
他主厨米歇尔可能会在不知情情况下,在盲品中他。
S'il est facile de menacer, joindre la parole aux actes au moment fatidique s'avère souvent beaucoup plus difficile.
虽然威胁很容易, 但在时刻将言语付诸行动往往要困难得多。
C'est finalement la journée de mercredi qui aura scellé le sort de la Première ministre.
终于在周三了首相。
Il y croyait comme à une décision du sort.
他相信这是。
Et il a suffi d'une semaine pour régler son sort.
而仅用一周时间就了他。
Dieu a décidé de mon sort. J'avais peur, mais je devais agir.
上帝了我。我害怕,但我必须采取行动。
C.Gascard: C'est aujourd'hui qu'E.Dupond-Moretti sera fixé sur son sort.
- C.Gascard:今天,E.Dupond-Moretti 将他。
L'actualité en France, c'est aussi Eric Dupond-Moretti, fixé sur son sort le 29 novembre prochain.
法国消息也是埃里克·杜邦-莫雷蒂 (Eric Dupond-Moretti) 在 11 月 29 日了自己。
Il arriva donc, comme le sort en décida, que Maeglin fut capturé par les Orcs et conduit à Angband.
因此,正如所那样,梅格林被兽俘虏并被带到安格班德。
Il manquait à la sûreté de Mme de Rênal de connaître les idées qu’on avait pu suggérer à l’homme duquel son sort dépendait.
别对这个她究竟说了些什么,她还不清楚。
La nuit du jeudi au vendredi, nuit fatidique, ils allumaient de petites lampes à huile près des tombeaux disséminés dans la campagne.
周四到周五晚上,也就是那个夜晚,他们点亮了散落在乡下坟墓附近小油灯。
En bref, à deux semaines de la date fatidique du 31 octobre, un accord reste « possible » entre Londres et l’Union européenne.
简言之,在10月31日日期前两周,伦敦与欧盟之间仍有" 可能" 达成协议。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释