有奖纠错
| 划词

Chapeau pour cet acte tout à fait consciencieux d’assumer la citoyenneté.

我对这种完全自觉承担行为心生敬意。

评价该例句:好评差评指正

La défense de la nation est un devoir pour chaque citoyen de la République d'Ouzbékistan.

保卫祖国是每一位

评价该例句:好评差评指正

De fait, la notion de souveraineté doit impliquer l'obligation de l'État de protéger ses citoyens.

的确,主权概念指是国家有保护其

评价该例句:好评差评指正

Les devoirs des citoyens de la République d'Ouzbékistan sont énoncés au chapitre 11 de la Constitution.

宪法第十一章确定了乌兹别克

评价该例句:好评差评指正

En effet, Madagascar est convaincu que les enfants scolarisés seront les citoyens de demain, conscients de leurs droits et devoirs.

事实上,马达加斯加坚信,今天学童便是明日自身权利和

评价该例句:好评差评指正

Ces questions ont montré au Groupe de travail la nécessité de mieux expliquer à la population la relation entre les droits et les obligations des citoyens.

这些问题使工作组意识到,有必要更明确地向权利与之间关系。

评价该例句:好评差评指正

Ces interprétations ont abouti à l'adoption de nombreuses observations et recommandations générales, dont certaines définissent expressément les obligations des États parties à l'égard de leurs non-ressortissants.

这些释载于一些一般性评论和一般性建议之中,其中有些明确到缔约国对非

评价该例句:好评差评指正

L'article 20 du Code civil donne à tous les citoyens une capacité égale à avoir des droits civils et à contracter des obligations (capacité juridique civile).

《亚美尼亚共和国民法典》第20条规定,所有都平等地享有权利并履行权利能力)。

评价该例句:好评差评指正

Ce geste est en plus un acte civique, qui rend les promenades de tous les piétons plus agréables, et qui permet d'éviter dans certains cas une amende salée.

同时这一举动也是每一个应尽,它会让每一位行人更加舒适过往。并且可以避免在某些情况下被罚款。

评价该例句:好评差评指正

Conformément à la législation civile, la capacité juridique du citoyen lui permet d'exercer les droits civils et d'assumer des obligations (capacité civile); tous les citoyens en jouissent dans une égale mesure.

根据《塔吉克斯坦共和国民法》,权力能力表现在享有权利和承担所有同等承担能力(权利能力)。

评价该例句:好评差评指正

C'est sur cette base solide que seront mis en pratique les principes du respect des lois et, avant tout, de la Constitution, ce qui est également un devoir essentiel du citoyen ouzbek.

这就成为实际运用,尊重法律,尤其尊重宪法原则,作为乌兹别克首要坚实基础。

评价该例句:好评差评指正

La consolidation de la paix peut aider à renforcer le contrat social aux termes duquel les États attribuent des obligations aux citoyens tandis que ceux-ci exercent leur droit à participer et prennent leur destinée en main.

和平建设有助于加强社会契约,通过契约,国家履行其对,而则行使其参与权,从而掌握自己命运。

评价该例句:好评差评指正

Le principe de la « responsabilité de protéger », tel qu'il a été examiné pendant la Réunion plénière de haut niveau, souligne la responsabilité qu'a la communauté internationale d'aider les États à assumer leur obligation solennelle de protéger leurs ressortissants.

在高级别全体会议期间讨论“保护责任”原则强调国际社会有责任援助各国履行其保护本国庄严

评价该例句:好评差评指正

Il faut que les jeunes prennent la responsabilité de faciliter et de mener à bien le passage d'une situation caractérisée par le manque de possibilités à une situation où ils peuvent exercer pleinement leurs droits, ainsi que leurs prérogatives de citoyens.

我们需要青年人承担责任,促进并且落实从缺少机会状况向充分行使权利和状况过渡。

评价该例句:好评差评指正

Les États doivent par exemple réglementer les agences privées de recrutement international, de sorte que leurs pratiques n'empêchent les pays en développement de s'acquitter pleinement des obligations qui leur incombent en matière de droit à la santé vis-à-vis des personnes relevant de leur juridiction.

例如,各国应规范在国际上开展业私人征聘机构,确保他们征聘工作不会削弱发展中国家为其管辖下履行健康权能力。

评价该例句:好评差评指正

Premièrement, comme d'autres l'ont indiqué avant moi, il est clair que la détermination et le courage que déploient les Afghans eux-mêmes pour exercer leur citoyenneté sont la meilleure réponse qui puisse être apportée aux facteurs de pessimisme ou de cynisme qui pourraient parfois l'emporter dans nos analyses.

第一,正如前面发言者所述,显然,阿富汗人自己表明了决心和勇气来履行他们,这是在面对有时在我们分析中可能常见冷嘲热讽和悲观主因素时所作出最佳回应。

评价该例句:好评差评指正

À propos du paragraphe 3 de l'article 2, M. Riedel a expliqué que la marge d'appréciation plus importante dont bénéficiaient les pays en développement s'agissant de satisfaire à leurs obligations à l'égard des non-ressortissants était à mettre en relation avec le principe de réalisation progressive ainsi qu'avec les difficultés particulières auxquelles ces pays faisaient face.

里德尔先生在答复有关第二条第三款一个问题时指出,必须按照逐步实现原则,尤其是根据发展中国家面临具体困难,看待这些国家在对非方面拥有更大自行酌定余地这一问题。

评价该例句:好评差评指正

Les pays d'émigration peuvent également faciliter les activités de la diaspora en encourageant les expatriés à conserver leur culture et leur langue, en aidant à l'établissement de réseaux, en autorisant la double nationalité et en reconnaissant que certains citoyens peuvent demeurer attachés à leur pays d'origine tout en restant loyaux à leur pays d'accueil.

目的地国也可以通过鼓励保持文化和语言、协助发展各种网络、允许拥有双重国籍以及承认有些可以在不损害其在目的地国前提下保持对母国承诺,促进散居地活动。

评价该例句:好评差评指正

D'autre part, « à l'exception des droits politiques et des droits et des devoirs réservés constitutionnels ou légalement aux citoyens nationaux, des étrangers et des apatrides qui habitent ou se trouvent dans le territoire national jouissent des même droits, libertés et garanties et ils sont sujets aux même devoirs que les citoyens cap-verdiens » (art. 23, Constitution en vigueur).

另一方面,“除了宪法规定或法律赋予本国政治权利及之外,居住或身处佛得角共和国境内外国人和外侨享有同样权利、自由和保障,履行与佛得角相同”(现行《宪法》第23条)。

评价该例句:好评差评指正

La Convention entend par discrimination distinction, exclusion ou restriction, tandis que la Constitution du Gabon définit l'égalité comme étant la relation entre les citoyens qui profitent de droits égaux et sont soumis aux mêmes obligations, et garantit l'égalité à tous les citoyens devant la loi, quels que soient l'origine, la race, le sexe, la position ou la religion.

约》将歧视界定为区别、排斥或限制,而《加蓬宪法》将平等界定为享有平等权利并且承担相同之间关系,及保障所有在法律面前人人平等,不论出身、种族、性别、见或宗教。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


piger, pigeur, pigiste, pigment, pigmentaire, pigmentation, pigmenté, pigmenter, pigmolite, pignada,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接