Chapeau pour cet acte tout à fait consciencieux d’assumer la citoyenneté.
我对这种完全自觉的承担民
的行为心生敬意。
Le principe de la « responsabilité de protéger », tel qu'il a été examiné pendant la Réunion plénière de haut niveau, souligne la responsabilité qu'a la communauté internationale d'aider les États à assumer leur obligation solennelle de protéger leurs ressortissants.
在高级别全体会议期间讨论的“保护责任”原则强调国际社会有责任援助各国履行其保护本国民的庄严
。
Il faut que les jeunes prennent la responsabilité de faciliter et de mener à bien le passage d'une situation caractérisée par le manque de possibilités à une situation où ils peuvent exercer pleinement leurs droits, ainsi que leurs prérogatives de citoyens.
我们需要青年人承担责任,促进并且落实从缺少机会状况向充分行使权利和民
状况的过渡。
Les États doivent par exemple réglementer les agences privées de recrutement international, de sorte que leurs pratiques n'empêchent les pays en développement de s'acquitter pleinement des obligations qui leur incombent en matière de droit à la santé vis-à-vis des personnes relevant de leur juridiction.
例如,各国应规范在国际上开展业的私人征聘机构,确保他们的征聘工作不会削弱发展中国家为其管辖下的
民履行健康权
的能力。
Premièrement, comme d'autres l'ont indiqué avant moi, il est clair que la détermination et le courage que déploient les Afghans eux-mêmes pour exercer leur citoyenneté sont la meilleure réponse qui puisse être apportée aux facteurs de pessimisme ou de cynisme qui pourraient parfois l'emporter dans nos analyses.
第一,正如前面的发言者所述,显然,阿富汗人自己表明了决心和勇气来履行他们的民
,这是在面对有时在我们的分析中可能常见的冷嘲热讽和悲观主
因素时所作出的最佳回应。
À propos du paragraphe 3 de l'article 2, M. Riedel a expliqué que la marge d'appréciation plus importante dont bénéficiaient les pays en développement s'agissant de satisfaire à leurs obligations à l'égard des non-ressortissants était à mettre en relation avec le principe de réalisation progressive ainsi qu'avec les difficultés particulières auxquelles ces pays faisaient face.
里德尔先生在答复有关第二条第三款的一个问题时指出,必须按照逐步实现的原则,尤其是根据发展中国家面临的具体困难,看待这些国家在对非民的
方面拥有更大自行酌定余地这一问题。
Les pays d'émigration peuvent également faciliter les activités de la diaspora en encourageant les expatriés à conserver leur culture et leur langue, en aidant à l'établissement de réseaux, en autorisant la double nationalité et en reconnaissant que certains citoyens peuvent demeurer attachés à leur pays d'origine tout en restant loyaux à leur pays d'accueil.
目的地国也可以通过鼓励保持文化和语言、协助发展各种网络、允许拥有双重国籍以及承认有些民可以在不损害其在目的地国
民
的前提下保持对母国的承诺,促进散居地活动。
D'autre part, « à l'exception des droits politiques et des droits et des devoirs réservés constitutionnels ou légalement aux citoyens nationaux, des étrangers et des apatrides qui habitent ou se trouvent dans le territoire national jouissent des même droits, libertés et garanties et ils sont sujets aux même devoirs que les citoyens cap-verdiens » (art. 23, Constitution en vigueur).
另一方面,“除了宪法规定或法律赋予本国民的政治权利及
之外,居住或身处佛得角共和国境内的外国人和外侨享有同样的权利、自由和保障,履行与佛得角
民相同的
”(现行《宪法》第23条)。
La Convention entend par discrimination distinction, exclusion ou restriction, tandis que la Constitution du Gabon définit l'égalité comme étant la relation entre les citoyens qui profitent de droits égaux et sont soumis aux mêmes obligations, et garantit l'égalité à tous les citoyens devant la loi, quels que soient l'origine, la race, le sexe, la position ou la religion.
《约》将歧视界定为区别、排斥或限制,而《加蓬宪法》将平等界定为享有平等权利并且承担相同
的
民之间的关系,及保障所有
民在法律面前人人平等,不论出身、种族、性别、见
或宗教。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。