Elle a été frustrée du profit de son travail.
她的劳动成果被人侵占了。
Les algues envahissent les plages. Pour le tourisme, c'est terrible.
海藻侵占了海滩。对于旅游业来说,这真太糟糕了。
Autrement dit, le pouvoir colonial ratifierait sa propre usurpation et se validerait lui-même.
殖民国家使自己的侵占变成正当,并在这方面自以为。
C'est-à-dire que le pouvoir colonial validerait sa propre intrusion et se validerait lui-même.
Les Ministres ont aussi demandé le retrait des territoires syriens et libanais occupés par Israël.
部长们也同时要求以色列从侵占的叙利亚和黎巴嫩领上撤军。
Israël doit renoncer à sa politique d'annexion et d'appropriation des terres palestiniennes.
以色列必须停止其并巴勒斯坦的政策以及进一步侵占类的做法。
Au 30 novembre, 261 véhicules avaient été détournés de force et 172 campements avaient fait l'objet d'effractions.
截至11月30日,261辆汽车遭劫持,172个营被侵占。
Nos cinq pays n'essaient pas d'empiéter sur le mandat du Conseil.
我们五个国家不想侵占安理会的任务。
L'expropriation des terres et des ressources naturelles constitue un problème majeur pour les peuples autochtones.
征和侵占自然资源著民族面临的一个主要问题。
Deuxièmement, pour la population libanaise, résistance signifie résistance à l'occupation israélienne du territoire libanais.
第二,对黎巴嫩公众来说,抵抗因为以色列侵占着黎巴嫩领。
Ce territoire, a-t-il indiqué, a été « usurpé illégalement contre la volonté du peuple cubain ».
古巴写道,这块领的“非法侵占违背了古巴人民的意愿。”
Le Bangladesh condamne vivement la colonisation illégale par Israël des terres palestiniennes.
孟加拉国强烈谴责以色列对巴勒斯坦的非法侵占。
L'occupation illégale des terrains et des logements est courante dans de nombreux pays de la région.
该区域许多国家仍有侵占和建筑物的情况。
Le mur doit être démantelé immédiatement, et avec lui les velléités d'Israël sur les terres palestiniennes.
隔离墙必须马上拆除,以色列侵占巴勒斯坦领的野心也必须立即停止。
Il arrive souvent que les usurpateurs détruisent les appartements et les maisons avant de les quitter.
侵占者常常会在离开公寓和住房之前将它们毁坏。
L'Arménie attache la plus grande importance à l'appropriation illicite des monuments historiques de l'ancienne Albanie du Caucase.
亚美尼亚非常着重侵占被占领领的古高加索阿尔巴尼亚遗址。
Selon certaines sources, ces sommes détournées sur ladite période auraient contribué à financer la création du MRC.
根据某些信息来源提供的信息,在上述期间被侵占的这些款项被来资助创建刚果革命运动。
Le concessionnaire, accompagné d'hommes armés, est venu confisquer le matériel de pêche des villageois pour le détruire.
村民们后来返回该区,被二级承租人和所有者指控为非法侵占。
Dans le cas des enfants palestiniens, l'occupation israélienne est la seule explication de leur sentiment de haine.
对于巴勒斯坦的儿童问题,以色列的侵占其产生仇恨情结的惟一原因。
Certains fonctionnaires municipaux et des membres du Service de police du Kosovo figurent également parmi les usurpateurs.
市政府官员和科索沃警察局的警官也侵占住房。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Décimée sous l’occupation allemande, la communauté juive est redevenue un peu plus nombreuse.
德国占法国期间,犹太人遭到大量杀害 ,数量有所减少。
Mais tant que l'homme empiète sur la nature, cela peut changer.
但只要人类占自然,种情况就会改变。
Les Anglais, qui contrôlent désormais Malte, ne peuvent plus se permettre de la céder.
占马耳他英国人不会再退出马尔他。
L’îlot était-il donc envahi ? Ne fallait-il pas courir au secours d’Ayrton et de Pencroff ?
小岛已经被敌人占了吗?他们应该赶快去援救艾尔通和潘克洛夫吗?
Y avaient-ils antérieurement opéré quelque descente, ce qui aurait expliqué certaines particularités restées inexplicables jusqu’alors ?
岛上过去生过一些不能理解怪事,能不能说明他们曾经占过个地方呢?
Même s'il reconnaît la qualité du son travail de Koch, celui-ci empiète sur son domaine de recherche.
即使他能保证自己工作质量,科赫也占他研究领域。
Elle a occupée des terres, tué le peuple ainsi que pillé des ressources et des biens du pays.
他们占领土、杀害人民、掠夺中国资源和财产。
Mais imaginons un instant que la technologie se développe au point de nous permettre de coloniser la galaxie toute entière.
但是,稍微想象一下,技达可以让我们占整个银河系。
Comme les Glenarvan, et quelques grandes familles des Lowlands, il était séparé de cœur, sinon de fait, de l’envahissante Angleterre.
他和哥利纳帆氏人们一样,也和低地(苏格兰中部)若干世家大族一样,对于那些一直占欺凌英格兰是不满。
On vient empiéter sur leur territoire ancestral.
我们来占他们祖先领地。
Comment est-ce que les problèmes du boulot finissent par empiéter?
工作问题最终是如何占?
Oui, ne laissez pas vos cauchemars vous envahir.
对 别让那些恶梦占你大脑。
Les 2 siècles qui suivent voient de nombreux peuples errants créer des cités en revendiquant et en s'appropriant l'héritage de Tula.
接下来两个世纪里,无数游牧民族通过索取和占图拉遗产来创建城市。
Aujourd'hui, on empiète sur le salaire.
- 今天,我们占工资。
Cette pratique en vogue permet de ne pas empiéter sur les espaces naturels.
种时尚做法使不占自然空间成为可能。
R.DeSantis: On voit la frontière débordée par les migrants, la criminalité infester nos villes.
- R.DeSantis:我们看到边境被移民占,犯罪扰我们城市。
Les autorités américaines ne font donc rien pour décourager les établissements en terre comanche : les blancs grignotent le territoire amérindien.
因此,美国当局并没有采取任何行动来阻止白人占印第安人土地。
José Arcadio continua d'exploiter les terres usurpées dont les titres de propriété furent validés par le gouvernement conservateur.
何塞·阿尔卡迪奥 (José Arcadio) 继续开被占土地,其地契得到了保守派政府验证。
A.-S. Lapix: Comment construire des logements sans empiéter sur les espaces naturels, sans aggraver l'artificialisation des sols?
- 作为。 Lapix:如何不占自然空间情况下建造房屋,而不加剧土壤人工化?
Les animaux se montrent plus agressifs au fur et à mesure que les champs de culture empiètent sur leur territoire.
当农田占它们领地时,些动物更具攻击性。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释