Le caractère vague du libellé de l'amendement laisse tout loisir aux autorités de l'interpréter de manière large et abusive.
修正案的模糊措辞使当局可以利用酌处权对条文做出广泛的任意解释。
La déclaration de M. de Soto était truffée d'observations qui non seulement ne reflétaient pas la position juridique et politique du système des Nations Unies sur plusieurs points, mais la remettaient même en question par l'imprécision des propos tenus.
德索托先生发言中充满的有关言论,不但没有反映联合国系统在若干事项上的既定法律和政治立场,甚至让人怀疑这些立场,使这些立场蒙上模糊的阴影。
On a également noté qu'il n'existait pas toujours une distinction claire entre les actes unilatéraux visant à créer des obligations juridiques et ceux adoptés à des fins politiques, et que parfois les États entendent maintenir cette ambiguïté pour éviter d'être juridiquement liés par leurs déclarations unilatérales.
还有代表指出,旨在订立国家法律义务的单方面行为同为政治目的采取的单方面行为之间的界限并非总是一清二楚,有时国家希望使这一界限模糊不清,以避免受其单方面声明的法律约束。
On a noté qu'il était difficile de donner une définition précise de la fraude commerciale, du fait notamment qu'elle relevait du droit civil, du droit pénal et de règlements, et que pareille ambiguïté, accentuée par les obstacles à la coopération transfrontière entre les diverses autorités compétentes, était en fait mise à profit par les fraudeurs.
注意到拟订商业欺诈行为的确切定义有困难,特别是为这种定义涉及民事、规章和刑法各个层面,事实上商业欺诈行为的
案人正是利用
这种模糊性,而各主管当局之间跨边界合
障碍重重又使这种模糊性更加严重。
De l'avis du Comité consultatif, il importe de gérer l'expansion des ressources autres que les ressources de base de manière à ne pas obscurcir le rôle du PNUD en tant que programme de développement du système des Nations Unies, qui est de par sa nature différent de la vocation des institutions de Bretton Woods et des institutions spécialisées des Nations Unies.
咨询委员会认为,应对非核心资源的增加进行管理,使它不至于模糊开发计划署为联合国系统发展方案的
用,这与布雷顿森林机构以及联合国各专门机构的
用有本质上的区别。
Les précisions sur des questions telles que la définition du génocide, l'élément moral des crimes contre l'humanité et la catégorie des personnes susceptibles d'être poursuivies pour crimes de guerre dans les conflits armés internes, ont contribué à lever le doute quant au droit qui a été à l'origine de difficultés dans la formulation des actes d'accusation et dans la présentation des dossiers.
对种族灭绝的定义、危害人类罪的意图要件及对国内武装冲突中战争负责者的责任范围所做的澄清消除有关法律的一些模糊之处,
为这些模糊之处使人很难拟订起诉书并提交案件。
Certaines se réveillent même, comme sorties d'un assoupissement, mais ce réveil ne devrait pas être lui-même perçu comme une menace à la culture dominante mais plutôt comme un apport en sang nouveau pour que la civilisation de l'universel continue à s'étendre et à se renforcer au bénéfice de tous les hommes et au-dessus de ces frontières faites par les hommes et que l'histoire en marche entend défaire.
其中一些,如同从昏迷中崛起一样,正在苏醒。 这种苏醒不应视为对主导文化的威胁,而应视为加强世界文明的一种新的有利,将造福于所有人民,并超越人为的边界,历史的进程有使这种边界变得模糊的趋势。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。