Et c'est cette différence qui enrichit et donne un sens à l'humanité.
正是这种差异丰富多彩和富有意义。
Le Comité trouve particulièrement préoccupants l'écart salarial entre femmes et hommes et certains des critères invoqués pour le justifier, notamment en ce qui concerne les considérations d'ordre social telles que les responsabilités familiales.
委员会特别担忧男女之间的工资差异和为这种差异
理化而
用的某些标准,尤其是社会性质的考虑,诸如家庭责任。
Les demandes concernant les dépenses et les services opérationnels et administratifs donnent lieu à des enquêtes et des données relatives aux différents projets sont communiquées aux agents pour aider ceux-ci à déterminer la cause des écarts.
有关支出和行政和业务服务的查询正调查之中,按项目列出的详细情况将转交给有关机构,
它们能查明差异情况。
L'économie mondiale se caractérisait par d'énormes déséquilibres dans les domaines de la finance et du commerce, ce qui avait accru les disparités internationales et causé une migration des capitaux des pays en développement vers les pays développés.
目前的世界经济形势是,金融和贸易领域的巨大不均衡,造成了严重的国际差异,资本从发展中国家向发达国家流动。
En effet, le terrorisme cherche à faire de la diversité des nations une source de conflit, alors que le dialogue entre les civilisations peut contribuer à faire de cette diversité le fondement de la coopération et du mieux-être collectif.
因为恐怖主义千方百计要不同民族之间的差异成为冲突的根源,而不同文明之间的对话则可以协助
这种差异成为
与共同进步的基础。
Les systèmes internationaux de production partagée et de production intégrée, par lesquels les entreprises transnationales tirent profit des changements rapides des différentiels de coûts, de ressources et de logistique, ont été les principaux moteurs de la mondialisation du processus de production.
跨国公司通过国际共同生产和一体化生产系统,利用迅速变化的成本、资源和物流差异,这些系统成为生产流程全球化的主要动力。
Il a assuré la présence d'interprètes à tous les stades de la procédure et la représentation individuelle pendant le procès de manière à compenser les différences culturelles et linguistiques des accusés et leur offrir des possibilités égales de se défendre.
为了纠正被告的文化和语言差异,他们享有为自己辩护的平等机会,缔约国
诉讼程序的各阶段和审判期间都提供了口译服务和单独代理。
Le projet déterminera si cette démarche peut être fructueuse ou si ces politiques sont au contraire susceptibles de renforcer les identités raciales et de consolider et de perpétuer par là-même des différences ethniques nuisibles à la cohésion sociale à long terme.
本项目将研究这种办法能否取得成功,或此政策是否会实际强化种族特征,从而巩固种族间差异并
之永久存
,从长期来说会破坏社会凝聚力。
Enfin, l'harmonisation des fonctions et procédures du Tribunal administratif des Nations Unies et du Tribunal administratif de l'Organisation internationale du Travail devrait se poursuivre, dans la mesure où les disparités actuelles font que certains fonctionnaires internationaux peuvent plus facilement que d'autres saisir un tribunal administratif.
最后,消除联国行政法庭和国际劳工组织行政法庭
职能和程序方面的差距的进程应继续下去,因为目前的差异
某些国际公务员比其他国际公务员
利用行政法庭方面享有更多的选择。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。