有奖纠错
| 划词

Un homme ne saurait compléter un autre homme, pas plus qu'une femme une autre femme.

不能使其他男,妇女也是如此。

评价该例句:好评差评指正

Cela renforcera l'intégrité et la transparence de son action.

这将使其工作更具性和透明度。

评价该例句:好评差评指正

Quatrièmement, l'unité et l'intégrité territoriale de l'Iraq doivent être préservées.

第四,必须把伊拉克作为一个统一的国家加以维使其领土不受损。

评价该例句:好评差评指正

Chaque présidence s'efforce d'actualiser les thèmes des séances du Conseil pour les rendre plus complets et plus substantiels.

每一任主席都努力更新安理会会议的主题,力求使它们更加并具有实质内容。

评价该例句:好评差评指正

Ces conférences vont nous donner la possibilité d'examiner les questions en matière de développement d'une manière intégrée et pragmatique.

这些会议将使我们有机会和务实地审查发展问题。

评价该例句:好评差评指正

La violation de l'intégrité morale et physique des victimes justifiait en outre que le viol soit considéré comme particulièrement grave.

破坏受害者的身心使强奸罪被认为特别严重。

评价该例句:好评差评指正

J'espère que ces différentes conférences pourront être préparées de telle façon qu'elles puissent devenir un processus plutôt que d'être une série d'événements distincts.

我希望,这方面各种会议的筹备工作能够使它们成为一个的过程,不是一系列单独的事件。

评价该例句:好评差评指正

D'autres délégations, toutefois, étaient d'avis que la future convention devrait compléter et faire aboutir les conventions antiterrorisme sectorielles qui existent plutôt que les remplacer.

,另一些代表团则认为,未来的公约应补充现有的部门性反恐怖主义公约并使化,不是取代之。

评价该例句:好评差评指正

L'ONU a essayé de ramener la paix dans la région, mais elle n'a pas réussi à rassembler la Géorgie, malgré sa reconnaissance inflexible de la souveraineté géorgienne.

联合国曾试图给该地区带来和平;尽管它坚决承认格鲁吉亚的主权,但它并未能使格鲁吉亚恢复

评价该例句:好评差评指正

Enfin, la violence terroriste, dont a souvent souffert l'ensemble de la société algérienne, a particulièrement atteint la femme autant dans son intégrité physique que dans sa dignité morale.

最后,个阿尔及利亚社会经常经历的恐怖主义暴力特别使妇女的身体和道德尊严受到影响。

评价该例句:好评差评指正

Une telle approche ne constituerait pas une justification des actes de terrorisme mais elle donnerait la possibilité de mieux comprendre leurs causes profondes afin de les prévenir et d'éliminer le problème.

这种办法不是为恐怖主义行为是提供一个机会,使们更地理解恐怖主义行为的根源,以防止和消除这个问题。

评价该例句:好评差评指正

En se souciant des autres et en partageant avec eux, nous devenons plus pleinement humains tout en renforçant le tissu moral de nos collectivités et la structure sociale de nos sociétés.

照顾和分享使我们成为更,同时又提高我们社区的道德品质和我们的社会结构。

评价该例句:好评差评指正

Il a été convenu que les organismes des Nations Unies seraient invités à compléter la liste en indiquant les initiatives et les programmes concernant l'espace qu'ils exécuteraient pour donner suite aux recommandations.

会议一致认为,应请联合国各实体以其响应建议将开展的与空间有关的活动和方案对一览表加以补充,使之达到

评价该例句:好评差评指正

Assurer aux femmes un accès égal au traitement et aux services de soins est indispensable si l'on veut redonner espoir, prolonger des vies productives, préserver l'intégrité des familles et rendre les enfants moins vulnérables.

确保妇女得到平等的治疗和理服务是提供希望、延长有意义生命、保持家庭使儿童比较不易受伤害的关键优先方面。

评价该例句:好评差评指正

L'UNICEF a expliqué qu'il ne souhaitait pas institutionnaliser un système où les garçons recevraient un enseignement scolaire complet alors que les filles bénéficieraient d'une instruction limitée, à domicile : c'est l'éducation pour tous ou pour personne.

儿童基金会解释说,它不想让一种使男孩受的正规教育使女孩受有限的家庭式教育这种制度体制化;它想为男孩和女孩提供平等教育,否则谁都不提供。

评价该例句:好评差评指正

Un tel irrédentisme révisionniste rendrait le principe de l'intégrité territoriale inapplicable, puisque les États pourraient à tout moment remettre en question leurs frontières et chercher à étendre leur territoire en revendiquant des terres appartenant légalement à d'autres États.

此外,这样做还会使领土原则成为空话,因为各国可以提出质疑并设法扩展其边界,并根据这种复归式领土收复主义,合法地对其他国家领土内的地区提出主张。

评价该例句:好评差评指正

Lorsqu'il décide de ne pas examiner plus avant un cas, le Groupe de travail devrait écrire à la source pour lui expliquer que les renseignements reçus ne répondaient pas aux critères établis, afin que celle-ci puisse compléter son dossier.

在工作组不接受一个案件时,它应书面答复提交,说明收到的资料不能满足规定的要求;这样可以使提交提出的报告。

评价该例句:好评差评指正

Le regroupement de ces rapports partiels en un seul rapport exhaustif couvrant autant d'aspects que possible de la question donnerait aux États Membres une image plus complète et permettrait à tous les organes concernés de prendre de meilleures mesures.

将这些片面的报告综合成为一份单一全面报告,尽量将同一问题的各个方面都包括进来,将使会员国更为地了解全貌,从让所有有关机关能够采取更为有效的行动。

评价该例句:好评差评指正

Ce communiqué a exprimé l'accord unanime des pays voisins de l'Iraq sur la nécessité de préserver l'unité et l'intégrité territoriale de l'Iraq et sur la nécessité de permettre au peuple iraquien d'élire en toute liberté son propre gouvernement légitime.

最后公报体现了伊拉克邻国之间达成的绝对共识,这就是:必须维伊拉克的统一和领土使伊拉克民能够按照自己的自由愿望来选择自己的合法政府。

评价该例句:好评差评指正

L'utilisation stratégique de la réinstallation et les nouvelles méthodes opérationnelles telles que l'identification et le traitement collectif complètent le rôle traditionnel de la réinstallation moyennant une vision plus globale de la réinstallation, en tant qu'instrument de protection et solution durable.

战略性地采用安置和新的作业方法,例如集体确认身份和处置,正使重新安置的传统作用得到补充,使之更加,既是一种保的手段,也是持久的解决办法。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


埃及伊蚊, 埃及战役, 埃居[法国古钱币], 埃卡泰牌戏, 埃郎氏枪弹木, 埃利希氏体属, 埃硫铋铅银矿, 埃洛高岭石, 埃洛镍蛇纹石, 埃洛石,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

心理健康知识

C'est tout ce concept de " Tu me complètes" , qui implique que quelqu'un est une moins bonne personne s'il ne trouve pas cette autre moitié.

就是“你使完整”的概意味着如果一个人另一半,他们是一个太好的人。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


埃塞俄比亚人, 埃塞俄比亚人的, 埃斯巴阶, 埃斯库多, 埃希氏杆菌属, , 唉!完啦!, 唉(表示遗憾), 唉声叹气, 唉声叹气的<书>,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接