Les postes consulaires étant établis sur une base bilatérale, ils ne concernent pas l'Organisation.
然而,领事馆是以双边方式建立,它们与联合国无关。
Les partenaires du Quatuor ont la ferme intention de donner activement suite à cette réunion trilatérale et à toutes celles qui suivront, ainsi qu'à la poursuite des efforts déployés bilatéralement entre Israël et les Palestiniens.
四方伙伴决心对次会议
其后
任何三边会议采取积极
后续行动,并对以色列
巴勒斯坦人之间正在以双边方式开展
持续努力采取积极
后续行动。
En attendant, la Mission a entrepris de demander à plusieurs États Membres s'ils seraient prêts à fournir aux parties l'appui financier dont elles ont besoin, soit directement, soit en alimentant un fonds d'affectation spéciale géré par l'ONU.
与此同时,特派团正在与几个会员国交涉,看它们是否准备以双边方式或通过一个由联合国管理
信托基金,向双方提供必要
支助。
En vue de lui donner un caractère universel, elle travaille activement sur un plan tant bilatéral que multilatéral pour assurer l'adhésion de l'Inde, du Pakistan et d'Israël au Traité en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires.
为了使所有国家普遍加入《不扩散条约》,俄罗斯联邦以双边多边
两
方式积极展开工作,设法使印度、巴基斯坦
以色列作为无核武器国家加入《条约》。
En vue d'empêcher que des actes de terrorisme ne soient commis, la Finlande échange des renseignements avec d'autres États tant sur le plan bilatéral que sur le plan multilatéral, par l'intermédiaire de l'Union européenne, et notamment d'Europol, et d'Interpol.
芬兰不但以双边方式
通过欧盟,包括欧洲刑警组织
国际刑事警察组织以多边
方式同其他国家交换情报,以防止犯下恐怖主义行为。
Le Danemark reconnaît que certains États peuvent avoir besoin d'aide pour appliquer les dispositions de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité sur leur territoire. Aussi envisage-t-il d'aider ces États directement ou sous le couvert des instruments de l'Union européenne.
丹麦认识到有些国家在其境内执行安全理事会第1540号决议各项规
,可能需要援助,丹麦将考虑以双边
方式,或者酌情通过欧洲联盟
工具来提供援助。
Le PNUD a élaboré un projet général visant à coordonner et gérer les contributions des donateurs souhaitant fournir un appui autrement que dans le cadre d'arrangements bilatéraux et il procède à des évaluations en matière de recrutement, de gestion des contrats et d'exécution des tâches.
开发计划署已拟一个总括项目,以协调
管理捐助者以双边安排以外
其他方式提供
捐助,以及进行征聘、合同管理
工作评价。
Bien que l'essentiel de cette aide ait été fourni dans le cadre d'arrangements bilatéraux, nous avons également augmenté nos contributions au système des Nations Unies, notamment au Programme alimentaire mondial, à l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture et au Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires.
虽然援助主要是以双边方式提供
,但我们也增加了给联合国系统,包括世界粮食计划署、联合国粮食及农业组织
中央应急基金
捐款。
Les pays donateurs et les pays bénéficiaires pourront ainsi aborder le problème de la traite d'une manière qui ne soit pas purement bilatérale, en reconnaissant qu'en raison de son caractère transnational, la traite ne peut être réprimée efficacement que par la coopération internationale en matière de justice pénale.
全球方案旨在使原籍国、过境国目
地国能够制订共同
战略并采取实际行动,打击贩运人口
活动,由于认识到贩运人口是一
跨国性
活动,只有通过国际合作才能制订出实际而有效
司法对策,该方案将力求增强捐助国
受援国以跨越纯双边办法
方式处理共同问题
能力。
Pour cette raison, des initiatives récentes répondent à la volonté de remédier aux lacunes actuelles à cet égard en resserrant la coopération entre les mécanismes de surveillance et entre les institutions, à l'échelon bilatéral et de manière coordonnée, le Forum de la stabilité financière étant l'exemple le plus évident d'un arrangement de coopération entre les principaux organes mondiaux de surveillance, les autorités nationales et les autres organismes de contrôle.
因此,最近举措
特点是愿意通过加强监督机制
机构
合作,以双边
协调
方式来弥补
些差距,其中金融稳
论坛是全球主要
监督机关、国际当局
其它管理机构作出合作安排
最明显
例子。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。