“Même” sert à renforcer les pronoms personnels.
“même”是用来加强代词。
Selon l'auteur, son fils n'avait aucunement l'intention de tuer.
据提,儿子无意杀。
Certains ont affirmé que des enfants de moins de 12 ans étaient pris pour cibles.
一些12岁以下儿童都是杀戮目标。
Elle fait valoir en outre que les termes du contrat proposé étaient déraisonnables.
另外,提所提议协议内容是不合理。
Certains font valoir que le point de non-retour a été atteint.
有已达到了可我维持起飞点。
5 L'auteur affirme que son droit à la présomption d'innocence a été violé.
5 提,应享有无罪推定权利受到了侵犯。
8 D'après l'auteur, les charges retenues contre lui avaient une motivation politique.
8 据提,对指控带有政治动机。
Nombreux sont ceux qui prétendent qu'il s'agit là d'un travail décent.
许多其为体面工作。
L'auteur déclare que sa plainte n'a pas été examinée.
提对申诉没有给予考虑。
Il affirme que c'est pour cela qu'il a été battu.
提这造成落选。
Selon la source, son procès n'était pas conforme aux normes internationales minimales garantissant un procès équitable.
据来文提,对审判不符合公平审判国际最低标准。
Certains l'appellent un acte de regret, d'autres un acte de remords, d'autres encore un acte d'excuse.
某些其为一个懊悔行为,另一些其为内疚行为,又有一些其为道歉行为。
Selon l'auteur aucun médecin au Togo ne disposait des moyens nécessaires pour procéder à une opération pareille.
据提,多哥境内医生没有可做这项手术必要手段。
10.3 Les auteurs ont affirmé que la suppression de leur autonomie interne viole l'article premier du Pacte.
3 提,取消们治权,违反了《公约》第1条。
L'État partie rejette comme invraisemblable l'affirmation selon laquelle des obstacles empêchaient l'intéressé de marcher dans sa cellule.
申诉牢房里障碍物使无法行走,缔约国认为这不可信。
Selon les auteurs, la modification du règlement entraîne en effet pour eux une perte de revenus considérable.
据提,由于条例修改们收入受到了相当大损失。
3 Selon l'auteur, les garanties d'une procédure régulière n'ont pas été respectées lors du procès de son fils.
3 提,对其子审判不符合正当程序要求。
L'auteur explique que son fils a été contraint sous la menace d'une arme de rejoindre la bande de Yorov.
提,她儿子是在枪口胁迫下加入了Yorov团伙。
L'auteur affirme que son fils était robuste et en bonne santé lorsqu'il a été placé en détention avant jugement.
提她儿子在被拘留前是一个强壮健康。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Normalement, c’est une des caractéristiques des pronoms personnels.
通常来说,这是人称代词的特征之(人称变化)。
Le mode impersonnel est un mode qui ne varie pas en personne.
无人称形式指的是种没有人称变化的形式。
Pourquoi ? Parce que c'est la personne la plus utilisée.
为什么呢? 因为这是最常用的人称。
Écoutez bien la prononciation pour les deux premières personnes du singulier.
请听前两个单数人称的发音。
Il faut trouver le radical au présent de l'indicatif, troisième personne du pluriel.
我们需要找到直陈式现在时第三人称复数的词。
On ne prononce pas non plus le " ent" de la troisième personne du pluriel.
我们也不发复数第三人称“ent”的音。
– Et comme tous les pronoms personnels, on va placer le pronom avant le verbe.
就像所有的人称代词,我们把代词放到动词的前面。
Je vous donne simplement la prononciation de la première personne du singulier.
我只给你第人称单数的发音。
Quelle est la conjugaison du verbe devoir à la deuxième personne du pluriel au plus-que-parfait ?
“devoir”(必须)这个动词的第二人称复数的愈过去时是什么?
Pour conjuguer un verbe, tu dois bien vérifier le pronom sujet et accorder avec la personne.
要进行动词变位,要仔细辨别主语,与相应的人称相配合。
" Même" s'accorde lorsqu'il est utilisé avec un pronom presonnel comme lui, elle, nous, vous, eux, elles.
当与他、她、我们、你、他们、他们这样的人称代词起使用时," Même" 需要配合。
Par exemple : Quelle est la place du pronom personnel dans la phrase ?
这句话中,人称代词的位置在哪里?
Il faut rajouter " nt" . -Evidemment, quand le pronom est pluriel, le verbe aussi est au pluriel.
应该在词尾加上“nt”- 当然,当人称代词是复数的时候,动词也要采用复数形式。
Et attention à la fin des verbes à la troisième personne du pluriel, on ne prononce jamais E-N-T.
注意第三人称复数动词的结尾,我们从不发E-N-T。
Le verbe prendre, quand on le conjugue à la troisième personne du présent, la terminaison, c'est un des muets.
动词“prendre”,当它的变位是第三人称单数现在时的时候,词尾是个不发音的字母。
Ceux dont les noms venaient d’être prononcés regardaient l’étranger avec étonnement, il leur semblait à tous trois le reconnaître.
被人称名道姓的三位朋友怀惊诧看陌生的来者,他们三人都似乎觉得面熟。
Et " sait" , c'est tout simplement la troisième personne du singulier du présent de l'indicatif : il sait.
而“sait”是第三人称单数的直陈式现在时变位:il sait他道。
Une autre utilisation, c'est une appartenance, mais attention, l'appartenance d'un mot qui est un pronom personnel, pas un nom commun.
另种用法是表明所属关系,但是注意啦,它表示人称代词的所属关系,而不是普通名词的所属关系。
Voyons un petit tableau récapitulatif des pronoms personnels complément d'objet direct et indirect.
让我们看个直接和间接人称代词的汇总表。
N.Schulz: Ceux qui l'ont examiné parlent d'un " pervers prédateur" , mais qui ne souffre d'aucune pathologie psychiatrique.
接受过检查的人称他为“掠夺性变态者”,但没有精神病理学上的疾病。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释