有奖纠错
| 划词

Le manque de conscience coupable du Japon est manifeste même de nos jours, si l'on considère la fréquence avec laquelle de jeunes étudiantes coréennes résidant au Japon sont harcelées par des jeunes japonais en plein jour.

只要想想在日朝鲜女学生经常在光天化日之下被日青年侵犯,就知道事到如今仍然明显缺乏负感。

评价该例句:好评差评指正

Je voulais prendre la parole car j'ai l'impression - bien que ce ne soit pas mon impression initiale - que le problème est désormais celui de savoir ce que signifie « équitable », que nous combinons avec « équité » et d'autres notions qui, en fonction des pays, pourraient être interprétées différemment dans nos esprits.

我想要发言是因为我有一个印象——尽管这不是我最初印象——即事到如今,问题已经成为“公义,我们正把它同“等”和其他概念混淆起来,来自不同国家,我们可能在脑子里做不同解释。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


臭氧量, 臭氧疗法, 臭氧酸, 臭氧酸盐, 臭药水消毒, 臭页岩, 臭萤石, 臭鼬, 臭鼬毛皮, 臭嘴,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体3:死神永生》法语版

Au vu de ce qui allait advenir, il était superflu d'essayer de le convaincre.

如今,真的也没必要再劝他了。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Il n’y a que vous qui sachiez ce secret, mon enfant ; si vous le confiez à qui que ce soit au monde, je serai perdue, et vous aussi peut-être.

如今,只有知道这个秘密,我的孩子;如漏消息,不管透露给世上谁,我都完了,而且或许也完了。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


出版业, 出版一本书, 出版一本小说, 出版一部作品, 出版者, 出榜, 出殡, 出殡行列, 出兵, 出材量,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接