Toutefois, cette lettre indiquait clairement qu'il ne s'agissait que d'institutions économiques, sociales, éducatives et culturelles.
然而,封信中指
显然只是经济、社会、教育和文化机构。
En outre, le Mexique voudrait souligner que l'arrêt de la Cour dont il est question nous permet d'apprécier l'utilité de la coopération entre deux tribunaux internationaux, en l'occurrence avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie.
此外,墨西哥强,
裁决为我们评估两个国际法庭——在此案中指国际法院与前南斯拉夫问题国际刑事法庭——合作
价值提供了
个机会。
Les exceptions prévues à l'article 11 de la loi qui propose d'autres formules possibles de contrainte et de garde (c'est ainsi que l'auteur a été confié à sa famille), tout en maintenant l'intéressé officiellement en rétention, ne modifient en rien cette conclusion.
《移民法》第11条中有项例外规定,准许予以其它形式限制和监护(在提交人
案件中指由其家人监护),但
条例外规定并没有改变上述结论,提交人始终受到正式拘留。
On a aussi proposé de coordonner le texte des paragraphes 1, 2 et 3, qui employaient tous le terme “réserve”, alors que dans le paragraphe 1 il s'agissait d'un type de rectification et dans les paragraphes 2 et 3 davantage de la formulation de réserves.
还有项建议是对第1、第2和第3款加以协
,
几款均使用了“qualify”
词,但第1款中指
是
种纠正,第2和第3款中则更多
是指保留。
Dans le cas, Florence Wairimu Kanyora v. Nioroge Kinyanjui (2005), le juge a décidé que le fait de ne pas changer de nom ne peut porter atteinte à la situation matrimoniale d'une personne (dans ce cas; une femme), car aucune loi n'exige qu'une personne adopte le nom de son mari.
由于目前还没有法律要求某人在婚后采用丈夫姓氏,不改变姓氏不会影响
个人(此案件中指妇女)
婚姻状况。
Le représentant de Singapour peut accepter l'utilisation du mot « objection » - qui dans la Convention de Vienne signifie opposition au contenu d'une réserve - au sens d'opposition à la procédure de formulation d'une réserve, mais il estime que l'utilisation d'un autre terme comme « rejet » ou « refus » permettrait d'éviter toute confusion.
他可以接受使用“反对“措词(在《维也纳公约》中指对
项保留
内容
反对)来指反对
项保留
程序,但认为采用替换用语,如:“拒绝”或“不予同意”,可能会避免混淆。
Il peut aussi s'agir d'une zone où les terres sont fragiles et menacées de dégradation; Les points lumineux: dans le contexte du projet LADA, il s'agit de zones ne connaissant pas de dégradation des sols importante dont l'état est stable, soit naturellement, soit parce qu'elles font actuellement l'objet d'une gestion durable.
热点也可能是土地脆弱、受退化威胁地区; 亮点:在旱地退化评估中指没有严重
土地退化、处于自然稳定状态,或在目前
可持续管理
条件下处于稳定状态
地区。
Polservice a décrit comme suit la perte subie dans le cadre d'un de ses contrats: «La réclamation de Polservice dans cette partie porte sur la valeur contractuelle des travaux qu'elle n'a pas pu exécuter en raison de l'impossibilité d'achever son contrat, ce qui a entraîné un manque à gagner pour l'entreprise…».
Polservice对与其中项合同有关
损失所作
表述如下:“Polservice
索赔在
部分中指
是本应由Polservice完成
工作
合同价值,由于未能继续进行合同之下
工作,Polservice没有得到预期
收入……”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。