Il se fait rouler dans la farine.
上当了。
Il est jeune et facile à tromper.
很年轻,容易上当。
Il ne faut pas lui en conter.
不是容易上当的人。
Un œil militant certes, mais pas dupe.
当然的眼光是战斗的,但决不上当受。
Il fait l'interprétation à la Foire.
在商品交易会上当翻译。
Il est comme un loup en perruque de mouton pour attendre de manger des enfants!
只披羊皮的狼,等待上当的孩子填饱的肚子!
Il s'est fait empiler.
上当受了。
Mais je suis certain que les États Membres refuseront qu'on les fasse marcher.
但是,我相信,会员国将不会上当受。
Le tour est joué.
成舟。这下可上当了。
Je suis refait!
我上当了!我受了!
Les chiens prennent le change.
猎狗上当, 弄错了捕捉目标。
On est bon!
糟糕了!完了!上当了!
Voilà un gibier facile.
这是个容易上当受的人。
Quoi ! Alors, cette lettre ? On nous a trompés ! La lettre est fausse !
什么?那封信?我们上当受了!那封信是假的!
Lieu d`origine d`origine pour apprendre, pour se prémunir contre de multiples dupé, trompé à des prix élevés.
向原产地学习,谨防多次上当,以高价被。
Elle ne veut pas qu'on la prenne pour un pigeon
她不想人们把她当成是易受上当的人。
Pas folle la guêpe.
〈口语〉她狡猾得很。她才不会上当呢。
On ne m'y rattrapera plus.
〈转义〉我可不再上当了。人家别想再我了。
Pour que notre société a trompé les clients de dissiper les doutes de payer les clients, après le premier appel.
我公司为了让客户打消上当受的疑虑,采用客户先打电话后费用的方式。
Toutefois, ce type d'argument peut facilement induire en erreur: l'achat et l'utilisation ne répondent pas à un «principe», mais à un besoin particulier.
但,这类想法很容易使人上当:采购和使用并非“出于原则”,而是为了满足某种需要。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Alors, est-ce que vous vous êtes fait avoir ou pas ?
那么,有没有呢?
On ne craque pas sur le dernier modèle à la mode.
我们不要因为最新的。
Et évidemment, ils se laissent duper.
然,他们也了。
On me dit de tomber dans le panneau.
他们说我“受骗”了。
Encore une blague, tu ne m’auras pas cette fois.
又开玩笑,这次我可不会了。
« Il ne fallait pas vous laisser prendre ! »
“您是不该受骗的嘛!”
Mais, vrai, s’il avait affaire à de la fripouille, il serait joliment jobardé.
说真的,要是遇骗子,他准不可。”
Mère grand était tombée dans le piège et malheureusement, elle ouvrit la porte.
婆了,不幸的是,她打开了门。
Voilà ce qui vous trompe, Debray.
“这就了,德布雷。”
L'autre jour, une collègue m'a raconté qu'elle s'était fait arnaquer sur eBay justement.
前几天,还有同事和我说她在易买受骗了。
Le canular marche à merveille, le tout-Paris tombe dans le panneau et les bateaux se remplissent.
这个恶作剧非常成功,整个巴黎都了,船只也被填满。
Wech il t'arrive quoi gros ? Eh t'es " duper" frère !
Wech怎么了,胖子?嘿, " " 了 兄弟!
Tu le savais pourtant que cette tournée de shots n’était pas indispensable mais tu as craqué.
知道这一轮的敬酒是没有必要的,但还是了。
Il semble que l'on m'ait mal conseillé, disait Harry d'une voix aiguë, froide, palpitante de colère.
“看来我了。”哈利的声音尖厉冷酷,怒气冲冲。
Milady était habituellement pâle ; son teint pouvait donc tromper une personne qui la voyait pour la première fois.
米拉迪的脸色素来苍白,所以这肤色对于初次谋面者是很能的。
Un sorcier – jeune, stupide, naïf – a croisé mon chemin dans la forêt où je m'étais réfugié.
一个年轻愚蠢、容易的巫师走进了我落脚的那片森林,偏巧被我撞。
Il dit être tombé dans le panneau.
他说他了。
C'est un piège ! Ne l'installe pas !
这是个陷阱!不要!
Il ne faut pas penser pour autant que chaque mage inventait son propre charabia pour épater des clients particulièrement crédules.
但是,不要以为每个法师都发明了自己的胡言乱语体系来打动特别容易的顾客。
Première expression : « être un pigeon » . Oui, très importante. Alors, attention !
让我们来看看第一个表达: “être un pigeon”(受骗的人)。没错,这个表达很重要。那么就要注意啦!
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释