有奖纠错
| 划词

Une fois, j'ai ordonné à la société de porte-à-porte.

定购我公司将送货上门。

评价该例句:好评差评指正

La fragilité des seins est réelle et tout dommage irréversible.

乳房确实非常脆弱,无法弥补。

评价该例句:好评差评指正

La liste mise à jour est communiquée aussitôt que des éléments nouveaux sont reçus.

收到最新名单则立即转发。

评价该例句:好评差评指正

Une fois publiées, elles ont force de loi.

它们发布具有法律效力。

评价该例句:好评差评指正

Du fait qu'elles sont consommées par l'usage, leur traçage est difficile.

弹药使用会消耗,因而难以追查。

评价该例句:好评差评指正

Comptes d'exploitation unifié.

营核算。

评价该例句:好评差评指正

À la livraison, le document électronique cesse d'être valable ou de produire effet.

货物交付,电子记录的效力即告终

评价该例句:好评差评指正

Tout acte de pillage porté à son attention était examiné.

任何偷窃案发现,都会加以处理。

评价该例句:好评差评指正

Une fois rendue, une sentence n'est pas susceptible de révision par le tribunal arbitral”.

裁决作出,仲裁庭即不得再作修订”。

评价该例句:好评差评指正

Lorsqu'elles entreront en vigueur, elles l'emporteront, bien sûr, sur les lois coutumières correspondantes.

法案生效,则必然优先于相关习惯法。

评价该例句:好评差评指正

Une fois signé, le Pacte devra subir l'épreuve de la mise en œuvre.

该条约签署,就必须接受执行的考验。

评价该例句:好评差评指正

Une fois ratifiée, la Convention lie juridiquement les États.

公约,即对各国具有法律约束力。

评价该例句:好评差评指正

En tant que traité international, elle acquiert force de loi lorsqu'elle est ratifiée.

作为国际条约,它即具有法律约束力。

评价该例句:好评差评指正

Ces opérations deviennent opposables aux tiers lors de leur conclusion.

这类交易达成即具有对抗第三方的效力。

评价该例句:好评差评指正

Au contraire, une fois créés, les droits réels sont opposables à toutes les parties.

相反,财产权设定即对所有各方生效。

评价该例句:好评差评指正

Veuillez communiquer copie de la loi sur l'asile dès qu'elle entrera en vigueur.

《庇护法》生效,即请提供一份副本。

评价该例句:好评差评指正

Une fois accrédité, chaque représentant sera photographié et recevra une carte d'accès à l'Assemblée.

核可,将给代表拍照并颁发会议通行证。

评价该例句:好评差评指正

Une fois accrédité, chaque représentant sera photographié et recevra une carte d'accès à la Conférence.

核可,将给代表拍照并发放会议通行证。

评价该例句:好评差评指正

Cette dernière notification entraîne vacance du siège.

辞职书转达秘书长,该法官之一席即行出缺。

评价该例句:好评差评指正

L’album “The End” avait été fraîchement accueilli à sa sortie. Comment avez-vous reçu ces critiques ?

"专辑发行就受到大众欢迎。你们面对这些评论感觉如何?

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


retombant, retombe, retombée, retombées, retombement, retomber, retomdre, retondre, retorchage, retordage,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

德法文化大不同

Les billets allemands sont valables dès l'achat.

德国车票一经购买即刻生效。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Ils n’y seraient pas, que la comtesse n’aurait qu’à vouloir, elle les y mettrait.

“即使不然,只要一经伯爵夫人提侣,就会时兴起来的。”

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Dès son apparition, il est interdit en Italie, en Espagne, au Portugal.

比基尼一经问世,就被禁止在意大利、西班牙和葡萄牙出现。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 休闲娱乐篇

Très rapidement, après sa parution, Le Petit Prince connaît un immense succès.

很快,《小王子》一经出版便大获成功。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月合

Dès l'annonce, réaction stupéfaite d'un proche du président.

. 一经发布, 接近总统的人就做出了惊人的反应。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年11月合

Dès l'annonce de la décision, le gouvernement a annoncé son intention de faire appel du jugement.

该决定一经宣布,政府就宣布打算对判决提出上诉。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Dès qu'il l'apprend, le chef du contre-espionnage Jean Sandherr contacte le général Auguste Mercier, qui est le Ministre de la Guerre.

反间谍负责人让·桑德尔一经发现,就立即联系了陆军部长奥古斯-梅西耶将军。

评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每日一问

Aussitôt, des milliers de billets sont vendus, même si on est encore loin de la célébrité et des moyens financiers du football masculin.

尽管女足较之男足的名气和经济影响力还有一定的距离,但数千张门票一经发布,就立即被售出了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

La pénétration d’une certitude désespérante dans l’homme ne se fait point sans écarter et rompre de certains éléments profonds qui sont quelquefois l’homme lui-même.

自认确已走上绝路的思想,一经侵入,必然会坼裂并摧毁这人的某些要素,而这些要素又往往就是他本人自己。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Ces minutes où l’on vit des siècles ont toujours cela de souverain et d’admirable qu’au moment où elles passent elles emplissent entièrement le cœur.

这种以几个世纪的渴望换来的几分钟,总有那么一种胜于一切和美不胜收的感受,它一经到来,便把整个全占了去。

评价该例句:好评差评指正
Madame Bovary

Son cœur était comme eux : au frottement de la richesse, il s'était placé dessus quelque chose qui ne s'effacerait pas.

然而,她有什么办法呢?只好虔诚地把她漂亮的衣裳放进五斗柜里,就连那双缎鞋给地板上打的蜡磨黄了的鞋底,她也原封不动地保存起来。她的也一样:一经富贵熏染,再也不肯褪色。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Aussitôt des millions d'exemplaires, contre quelques milliers auparavant, sont vendus, au point d'inciter les éditions Marvel à adapter ces récits en comics à partir de 1970.

一经推出,立即售出数百万册,而之前只有几千册,以至于鼓励漫威从1970起将这些故事改编成漫画。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Mais attention, on ne parle pas d'un pays immobile, bien au contraire : à peine créé, ce petit pays du nord a organisé une grande expansion vers le sud.

但是要注意,我们不是在谈论一个静止的国家,相反,这个北方的小国一经建立,就向南方进行了大规模扩张。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Ailleurs, il écrit comment les pères restaient au lit avec leurs nouveaux-nés pendant 40 jours, pour partager leur part de l'enfantement : c'est un ancêtre des congés paternités !

在其他地方,他还写道,一个孕妇一经分娩,就马上起床,将婴孩洗干净包好,而她的丈夫则立即躺在她的位置上,将婴孩放在身边,看护四十日:这是产假的祖先!

评价该例句:好评差评指正
格兰船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Lord Glenarvan, dès que son projet fut connu, n’avait pas été sans recevoir quelques observations sur les fatigues et les dangers du voyage ; mais il n’en tint aucun compte, et il se disposa à quitter Malcolm-Castle.

爵士的计划一经开之后,就有人劝阻他,说什么这种航行太疲劳呀,太危险呀;但是他却不屑一顾,准备离开玛考姆府。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Toute la journée il rôda sans savoir où ; il pleuvait par instants, il ne s’en apercevait point ; il acheta pour son dîner une flûte d’un sou chez un boulanger, la mit dans sa poche et l’oublia.

他在街上毫无目的地荡了一整天,有时下着雨,他也全不觉得,他在一家面包铺里买了一个面包卷,准备当作晚餐,面包一经放进衣袋,便完全把它忘了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


rétothélium, retouchage, retouchage esthétique, retouche, retoucher, retoucheur, retoueheur, retour, retournage, retournement,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接