On a estimé qu'il fallait peut-être écourter les délais prévus au paragraphe 1.
有与会者建议似应第(1)款规定的时限。
Pour gagner du temps, j'écourterai ma déclaration, l'intégralité du texte ayant été distribuée aux délégations.
为了节省时间,我将我的口头发言;正在散发发言稿全文。
La durée des travaux de la Première Commission ne devrait en aucun cas être écourtée.
第一委员会的工作期间不得有任何。
Le temps qu'il faudra consacrer à cette question écourtera davantage le temps consacré aux débats.
介绍该项目需要的时间,会进一步用于辩论的时间。
L'harmonisation des pratiques judiciaires dans ce domaine peut contribuer à écourter les procédures de plainte.
这一领域司法实践的协调统一申诉程序。
Il ne fallait donc pas écourter ses sessions.
因此,委员会应获得最佳工作条件,委员会的会议也不应予以限制。
Le délai peut également être écourté si les motifs du séjour n'existent plus.
外侨如果不再有理由滞留乌克兰,也其滞留期限。
Il nous paraît très important d'écourter les délais de transmission des informations aux donateurs potentiels.
我们认为,在同潜在捐助者进行信息交流方面减少拖延是要的。
Je demande à mes collègues de bien vouloir écourter dans toute la mesure possible leurs interventions.
我请各位同事尽量发言。
Des maladies comme le paludisme et le sida continuent d'écourter les vies à un rythme effréné.
诸如疟疾和艾滋病之类的疾病继续以令人怕的速度夺走人的生命。
La décision d'écourter le séjour d'un étranger en Ukraine relève des services du Ministère de l'intérieur.
外侨在乌克兰暂住期限的决定由内务机关作出。
Il est cependant arrivé une fois au moins que la Commission décide d'écourter sa session en cours.
委员会至少有一次在届会期间决定其会期。
À votre demande, je vais essayer d'écourter ma déclaration, et nous distribuerons la version intégrale du texte.
按照你的要求,我会尽量我的发言,我将分发完整的书面讲稿。
Toute autre déclaration, intervention publique ou lettre d'intention ne saurait justifier que l'on écourte ce délai de préavis.
任何其他宣告、公开声明或者意向书都不具有任何这一期限的效力。
Le délai d'intervention d'urgence avait été écourté (3 à 5 minutes) pour les incidents se produisant à l'intérieur du complexe.
对事件作出反应所需时间也有所,就楼院内发生的事件而言,3至5分钟内便作出反应。
Le manque d'éducation fait obstacle à leur propre progrès et les maladies meurtrières sapent leur vitalité et écourtent leur vie.
缺少教育阻碍了他们的进步,致命性的疾病削弱了其健康,了他们的寿命。
En revanche, si les inspections sont écourtées, d'aucuns se demanderont avec inquiétude si la guerre était effectivement le dernier recours.
另一方面,武检进程将使人怀疑和担心,战争是否确实是最后手段。
L'article 166 du Code du travail établit qu'un congé annuel ne devrait pas être écourté pour les salariés à temps partiel.
《立陶宛劳动法》第166条规定,兼职雇员的年假不应。
Les jours de très grande affluence, les visites sont écourtées et se limitent à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité.
在游客人数特别多的时候,提供只限于大会和安全理事会的简的导游。
La sécurité s'étant peu à peu améliorée dans l'ensemble du pays, le Gouvernement a écourté d'une heure encore la durée du couvre-feu.
由于该国各地的安全情况逐渐改善,因此政府将宵禁时间再减少一小时。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Vous êtes bien chez EDF GDF nous nous efforçons d'écourter votre attente.
您正在联系 EDF GDF,我们会尽量短您等待时间。
Je crains fort qu'il nous faille écourter notre vol et rentrer en vitesse !
恐怕我们得短飞行时间,赶紧回去了!
… Non, n'écourte pas ton voyage pour le plaisir de quelques jours de revoir.
… … 不,切莫为了几天相聚快短你旅行。
Effrayés, beaucoup de touristes ont décidé d'écourter les vacances.
- 吓坏了,许多游客决定短假期。
Aurait écourté ses vacances aux Caraibes, prêt, selon ses proches, à entrer dans le match.
- 会短他在加勒比海假期,准备好,据他亲戚说,进入游戏。
Face à cette situation, le Premier ministre israélien écourte sa visite à Washington.
面对这种情况,以色列理短了对华盛顿访问。
Aujourd'hui, elle ne pourrait pas choisir d'écourter sa vie en France.
——如今,她无法择短在法国生命。
Malgré cette bonne nouvelle, cette Allemande préfère écourter ses vacances.
尽管有这个好消息,这个德国人还是喜欢短她假期。
Une séance écourtée par les élus de la majorité à la colère de l'opposition.
多数派代表因反对派愤怒短了会议。
Et puis, en France, au Salon de l'agriculture, la visite de deux ministres écourtés.
然后,在法国农业展上, 两位部长访问被短。
Le président écourte sa visite en Pologne.
统短了对波兰访问。
Certains touristes préfèrent écourter leurs vacances.
一些游客喜欢短假期。
Ou bien la grâce simplement écourte les peines, et ça, ça se voit couramment en France.
或者恩典只是短句子,这在法国很常见。
Plusieurs touristes comptent écourter leur séjour, traumatisés par ce qu'ils ont vécu hier, comme cette Française.
一些游客计划短停留时间,因为昨天经历给他们带来了创伤,就像这位法国女士一样。
En fin de séjour et après une nuit difficile, cette famille a choisi d'écourter ses vacances.
在他们逗留结束时,经过一个艰难夜晚后,这个家庭决定短他们假期。
Pour ne pas le retarder, nous écourterons donc la cérémonie en renonçant à certaines étapes habituelles.
为了不拖延,我们将通过放弃某些通常步骤来短仪式。
Et sans plus attendre, consciente que le temps s'écourtait, elle se réfugia de nouveau dans sa réserve.
事不宜迟,她意识到时间正在短,她又回到了她保护区里避难。
Des jets d'œufs et donc des sifflets qui ont forcé les deux ministres à écourter leur visite au Salon de l'agriculture.
扔鸡蛋和口哨迫使两位部长短了农业展参观时间。
Mais le défilé a été écourté, arrêté avant la fin, en raison du mauvais temps qui n'a permis aux avions de s'envoler.
但游行被短,在结束前停止,因为恶劣天气不允许飞机飞行。
John Kerry a écourté une visite en Italie pour se rendre au Proche-Orient afin de tenter de maintenir en vie les négociations de paix israélo-palestiniennes.
约翰·克里(John Kerry)短了对意大利中东访问,试图保持以色列 - 巴勒斯坦和平谈判活力。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释