Les trompettes des Prussiens qui revenaient de l’exercice éclatèrent sous nos fenêtres.
普鲁士战士练完回营号声正在们窗户下回响。
L'orage va bientôt éclater.
暴风雨就要来了。
Comme si je n'étais pas une bulle éclater.
仿佛就是一颗不会破灭泡泡。
L'eau bouillante risque de faire éclater les verres.
沸水有使玻璃杯爆裂危险。
À la tombée de la nuit , un orage éclate soudain.
夜幕降临了,突然暴风骤雨忽起。
Si la guerre éclate, on y a droit !
如果战争爆发,那可是们咎由自取啊!
Elle éclate de rire de me voir les prendre en photo.
这名空在拍她们, 不禁笑腼如花.
Il ne put rien dire de plus, il éclata brusquement en sanglots.
无法再说下,突然之间嚎啕大哭起来。
Le gel a fait éclater les tuyauteries.
冰冻使水管裂。
Sa lèvre éclate en rires sous les branches.
嘴唇在树枝间发出笑声。
Elle éclate de rire après écouté cette histoire drôle .
她听完这件滑稽事后哈哈大笑。
Yao se troubla, puis éclata de rire.
姚有些局促不安,而后放声大笑。
Lorsqu'un conflit est sur le point d'éclater, il est donc capital d'agir rapidement.
因此,在激烈冲突中早采取行动至关重要。
De nombreux conflits éclatent dans des pays pauvres où le capital humain est réduit.
许多冲突是在人力资本低贫穷国家爆发。
Avant qu'un conflit n'éclate, analyse préliminaire, alerte rapide et diplomatie préventive sont absolument nécessaires.
在冲突爆发之前,极为需要早期分析、预警和预防性外交。
Dans toute société au bord du conflit, l'état de droit éclate ou s'affaiblit.
作为一个濒临冲突边缘社会,法治要么崩溃,要么被削弱。
Par-dessus tout, il faut que le Conseil puisse intervenir pour empêcher un conflit d'éclater.
首先,安理会必须能够进行干预,在冲突爆发前加以制止。
Des crises éclatent dans plusieurs régions du monde, détournant constamment notre attention.
世界各地出现危机,将人们注意力从一个地方转移到另一个地方。
Lorsqu'un conflit éclate, le rôle du Conseil de sécurité devient clair et prééminent.
一旦发生冲突,安全理事会有明确和主导作用。
Comme une maladie, le terrorisme se propage en silence pour éclater de façon meurtrière.
恐怖主义如同疾病,悄悄地进行传播,一旦爆发便带来致命后果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ici éclate dans tout son jour la présomption de Julien.
此此刻,于连的自负暴露无遗。
Au-delà éclataient de formidables rugissements, tels qu’un troupeau de ruminants en eût pu produire.
呷外有隆隆的吼叫声发出,就像一群牛羊反刍类可能发出的声响那么利害。
À Paris, la vérité marchait, irrésistible, et l'on sait de quelle façon l'orage attendu éclata.
在巴黎,真理正沛然莫之能御地向前迈进,而我们知道这场预料中的风暴将如何爆发。
Mais le triton éclata de rire en hochant vigoureusement la tête.
那人鱼哈哈大笑,摇摇头。
Tu as l'impression que tout va éclater et puis poum, ça se ferme.
你觉得就要爆炸,然后,嘭,又关。
Lorsque la Révolution française éclate, le lieutenant Bonaparte a dix-neuf ans.
当法国大革命爆发,巴中尉年仅19岁。
La cuisson se fait à feu doux-moyen, surtout pas fort, sinon les croissants risquent d’éclater.
我用中低档的火力做饭,而不是高火。否则炸饺会裂开。
Puis, dans les rues, feu d’artifice et pétard éclatent la nuit.
此外在街上,整晚都响着烟花和爆竹声。
Parce qu'aussi bien, j'aurais pu entendre des pas et mon cœur aurait pu éclater.
况且也因为,我本是可以听到脚步声的,我的心也本是可以紧张得炸开的。
Moi je pense qu'il y a vraiment de quoi s'éclater.
我觉得真的可以大展身手。
On cuisine avec plaisir, avec bonheur, on s'éclate, voilà.
我们要带着快乐去烹饪,享受其中,尽情发挥。
En fin de journée, des tensions éclatent sur Nanterre.
当天晚上,楠泰尔爆发紧张的局势。
Le soir, de nouvelles tensions éclatent dans plusieurs villes de France.
晚上,法国的几个城市爆发新的紧张局势。
Au choix garniture, vous vous éclatez !
你们随意装饰!
Et, quand un conflit armé éclate, ces civils doivent être épargnés.
当武装冲突爆发,这些平民必须幸免于难。
Si une guerre éclate, ils organisent leur évacuation.
如果战争爆发,他们会组织撤侨。
Ensuite Vendredi éclata de rire, et alla embrasser Robinson.
星期五放声大笑,过去拥抱鲁滨逊。
Vous ne restez qu'un an à Paris, alors s'il vous plaît, éclatez-vous!
你只在巴黎呆一年,拜托你,好好把握!
Donc, il doit pouvoir s'étirer sans éclater.
因此,它必须能够在不爆裂的情况下进行伸展。
Des jeunes qui s'éclatent, la techno, c'est fait pour se défouler.
年轻人活力四射,电子音乐是为发泄而生的。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释