Son visage est rouge comme un coquelicot.
的脸涨得通红。
Un éclair de colère enflammait ses joues.
一阵怒火使双颊通红。
Soufflons nous-mêmes notre forge, battons le fer quand il est chaud.
快把那炉火烧得通红,趁才能成功。
Le soleil lui congestionne la face.
太阳晒得满脸通红。
À ces mots, il devint écarlate.
听这些话, 满脸通红。
A l’heure du déjeuner, il avait l’air usé, hagard, avec une petite rougeur de fièvre aux joues.
到午饭的时,经显得精力衰竭,面颊通红.
Bonte du ciel! Eugenie, cria la mere en rougissant de joie, viens embrasser ton pere? il te pardonne!
"老天开眼呀!欧叶妮,"母亲高兴得满脸通红,喊道,"过来亲亲你的父亲,原谅你!"
La fièvre enlumine le visage.
发使脸烧得通红。
La colère empourpra son visage.
怒火使的脸涨得通红。
Mal peignée, avec les jupes de travers et les mai rouges, elle parlait haut, lavait à grand eau les planchers.
她头发蓬乱,歪歪地系着裙子,两手通红,高声说着话,用水冲洗地板。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le comte rougit et se mordit les lèvres.
伯爵满,咬着嘴唇。
Il est devenu tout rouge et puis tout bleu.
他满然后开始皮肤发青。
Il avait les yeux rouges, comme s'il avait beaucoup pleuré mais...
他眼眶,好像他哭了很久一样,过。
Toi, tu rentres du boulot, tu as pas le temps, tu es rincé.
你刚下班回家,你没有时间,你累得满。
Personne ne parle, mais le visage de Tristan est rouge de colère.
没有人说话,但 特里斯坦因愤怒而。
Vers la fin de la promenade, Julien remarqua qu’elle rougissait beaucoup. Elle ralentit le pas.
散步快结束时候,于连注意到她。她放慢了脚步。
Laisse-moi ! fit-elle, toute rouge de colère.
“走开!”她气得满地说。
Une vive rougeur passa sur le front de Villefort.
维尔福涨。
Le sang lui monta aux joues et une toux légère entrouvrit ses lèvres.
她涨得,一阵轻微咳嗽使她微微地张开了嘴。
D'accord, ca fait trente-sept, dit Dudley qui commencait à devenir tout rouge.
“好吧,那就三十七件。”达力说,他涨得。
Quirrell, en effet, avait été incapable de raconter comment il avait combattu le zombie.
首先,当西莫·斐尼甘急地问奇洛教授是怎么打败还魂僵尸时候,教授满涨得, 含含糊糊。
La jeune fille, rougissante, n’acheva pas. Ses paroles me ranimaient.
她忽然说下去,小唰地涨得。她话使我振作起来。
Ses yeux étaient rouges des larmes qu’il avait versées, mais il ne pleurait plus.
他哭得两眼,但是这时候已经再流泪。
À ces mots, l’inconnu rougit et fut sur le point de se retirer.
陌生人听了这话,立刻涨得,打算往后退。
Il rougit beaucoup en parlant de sa pauvreté à une personne aussi riche.
他对一个如此富有人谈自己贫穷,憋得。
Enfin, avez-vous un plan meilleur ? demanda John Mangles avec une certaine impatience.
“那么,就没有更好办法了?”门格尔问,气得。
Il arrive qu'on devienne tout rouge, sans même faire du sport.
有时候我们没有运动,就会变得。
La terre était aussi rouge que du métal dans le four d'un forgeron.
大地已经像一块炉中铁板一样被烧得。
– Heu… de l'eau de Cologne, marmonna Hagrid, le teint soudain écarlate.
“嗯——是古龙香水,”海格嘟囔道,涨得。
Ses yeux froids flamboyaient et son visage habituellement pâle s'était empourpré.
冰冷眼睛活泛了起来,平常毫无血色涨得。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释