Il exige que le transporteur mentionne clairement qu'il n'a pas pesé le conteneur.
该条款要求明确声明事实上未对货物过磅。
Dans certains cas, toutefois, le poids revêt une importance commerciale et il faudrait que le destinataire puisse se fier au poids indiqué dans le document de transport, sauf s'il est évident que le transporteur n'a pas pesé le conteneur.
但是,在有些情况下重量具有商业重要性,因此,应当允许收货依赖
输单证中的重量说明,除非
事实上显然未对集装箱过磅。
Étant donné que le chargeur serait responsable de plein droit s'il ne fournissait pas en temps utile et avec exactitude (art. 7.4) les informations requises à l'article 8.2.1 b) et c), il serait obligé de peser la cargaison, y compris les marchandises conteneurisées, dans chaque cas.
由于托将严格地因未
精确和及时地(第7.4条)提供第8.2.1(b)和(c)条所要求的细节而负赔偿责任,托
将不得不逐一对货物,包括装在集装箱内的货物过磅。
En revanche, un transporteur ne serait nullement tenu de peser des marchandises conteneurisées (sauf convention écrite conclue avant le chargement) et pourrait donc toujours insérer une réserve dans le document de transport (art. 8.3.1. c)), ôtant ainsi toute valeur probante à une indication concernant le poids d'un conteneur (art. 8.3.3.).
反之,将无义务对装在集装箱内的货物过磅(但装
前有书面约定的除外),因此总是
够在
输单证中列入限定性条款(第8.3.1(c)条),这种条款将破坏有关集装箱重量的任何陈述的证据价值(第8.3.3条)。
Le transporteur ne peut inclure cette déclaration que si elle est vraie (c'est-à-dire s'il n'a pas pesé le conteneur) et si lui et le chargeur ne sont pas convenus, par écrit avant l'embarquement, de peser le conteneur et de mentionner le poids dans les données du contrat. L'article 8.3.1 c) ii) reconnaît que, dans certains cas, le poids du conteneur revêt une importance commerciale et que le chargeur peut alors légitimement insister pour qu'un poids soit indiqué dans le document de transport sans être assorti d'une réserve.
只
在下述情况下列入此种声明:情况确凿(即
未对集装箱过磅);
和托
并未在
货之前
书面方式商定将对集装箱过磅并把重量列入合同细则,第8.3.1(c)㈡条
认,在某些情况下集装箱的重量具有商业重要性,在这种情况下,托
理直气壮地坚持要求在不加限制条件的情况下把重量列入
输单证。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。